La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
1
The sayings of King Lemuel, a prophetic revelation, used by his mother to discipline him.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
2
"What, my son? What, son to whom I gave birth? What, son of my prayers?
3 No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
3
Don't give your strength to women or your power to those who ruin kings.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
4
"It is not for kings, Lemuel. It is not for kings to drink wine or for rulers to crave liquor.
5 No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
5
Otherwise, they drink and forget what they have decreed and change the standard of justice for all oppressed people.
6 Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
6
Give liquor to a person who is dying and wine to one who feels resentful.
7 Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
7
Such a person drinks and forgets his poverty and does not remember his trouble anymore.
8 Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
8
"Speak out for the one who cannot speak, for the rights of those who are doomed.
9 Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
9
Speak out, judge fairly, and defend the rights of oppressed and needy people."
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
10
"Who can find a wife with a strong character? She is worth far more than jewels.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
11
Her husband trusts her with [all] his heart, and he does not lack anything good.
12 Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
12
She helps him and never harms him all the days of her life.
13 Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
13
"She seeks out wool and linen [with care] and works with willing hands.
14 Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
14
She is like merchant ships. She brings her food from far away.
15 Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
15
She wakes up while it is still dark and gives food to her family and portions of food to her female slaves.
16 Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
16
"She picks out a field and buys it. She plants a vineyard from the profits she has earned.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
17
She puts on strength like a belt and goes to work with energy.
18 Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
18
She sees that she is making a good profit. Her lamp burns late at night.
19 Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
19
"She puts her hands on the distaff, and her fingers hold a spindle.
20 Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
20
She opens her hands to oppressed people and stretches them out to needy people.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
21
She does not fear for her family when it snows because her whole family has a double layer of clothing.
22 Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
22
She makes quilts for herself. Her clothes are [made of] linen and purple cloth.
23 Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
23
"Her husband is known at the city gates when he sits with the leaders of the land.
24 Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
24
"She makes linen garments and sells them and delivers belts to the merchants.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
25
She dresses with strength and nobility, and she smiles at the future.
26 Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
26
"She speaks with wisdom, and on her tongue there is tender instruction.
27 Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
27
She keeps a close eye on the conduct of her family, and she does not eat the bread of idleness.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
28
Her children and her husband stand up and bless her. In addition, he sings her praises, by saying,
29 Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
29
'Many women have done noble work, but you have surpassed them all!'
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
30
"Charm is deceptive, and beauty evaporates, [but] a woman who has the fear of the LORD should be praised.
31 Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.
31
Reward her for what she has done, and let her achievements praise her at the city gates."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.