Parallel Bible results for "proverbios 31"

Proverbios 31

RVR

NLT

1 PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
1 The sayings of King Lemuel contain this message, which his mother taught him.
2 ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
2 O my son, O son of my womb, O son of my vows,
3 No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
3 do not waste your strength on women, on those who ruin kings.
4 No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
4 It is not for kings, O Lemuel, to guzzle wine. Rulers should not crave alcohol.
5 No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
5 For if they drink, they may forget the law and not give justice to the oppressed.
6 Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
6 Alcohol is for the dying, and wine for those in bitter distress.
7 Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
7 Let them drink to forget their poverty and remember their troubles no more.
8 Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
8 Speak up for those who cannot speak for themselves; ensure justice for those being crushed.
9 Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
9 Yes, speak up for the poor and helpless, and see that they get justice.
10 Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
10 Who can find a virtuous and capable wife? She is more precious than rubies.
11 El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
11 Her husband can trust her, and she will greatly enrich his life.
12 Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
12 She brings him good, not harm, all the days of her life.
13 Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
13 She finds wool and flax and busily spins it.
14 Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
14 She is like a merchant’s ship, bringing her food from afar.
15 Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
15 She gets up before dawn to prepare breakfast for her household and plan the day’s work for her servant girls.
16 Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
16 She goes to inspect a field and buys it; with her earnings she plants a vineyard.
17 Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
17 She is energetic and strong, a hard worker.
18 Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
18 She makes sure her dealings are profitable; her lamp burns late into the night.
19 Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
19 Her hands are busy spinning thread, her fingers twisting fiber.
20 Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
20 She extends a helping hand to the poor and opens her arms to the needy.
21 No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
21 She has no fear of winter for her household, for everyone has warm clothes.
22 Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
22 She makes her own bedspreads. She dresses in fine linen and purple gowns.
23 Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
23 Her husband is well known at the city gates, where he sits with the other civic leaders.
24 Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
24 She makes belted linen garments and sashes to sell to the merchants.
25 Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
25 She is clothed with strength and dignity, and she laughs without fear of the future.
26 Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
26 When she speaks, her words are wise, and she gives instructions with kindness.
27 Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
27 She carefully watches everything in her household and suffers nothing from laziness.
28 Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
28 Her children stand and bless her. Her husband praises her:
29 Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
29 “There are many virtuous and capable women in the world, but you surpass them all!”
30 Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
30 Charm is deceptive, and beauty does not last; but a woman who fears the LORD will be greatly praised.
31 Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.
31 Reward her for all she has done. Let her deeds publicly declare her praise.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.