The Latin Vulgate VUL
The Webster Bible WBT
1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel
1
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam
2
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
3
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
4
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
5
A wise [man] will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
6
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
7
The fear of the LORD [is] the beginning of knowledge: [but] fools despise wisdom and instruction.
8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
8
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
9
For they [shalt be] an ornament of grace to thy head, and chains about thy neck.
10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
10
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
11
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum
12
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
13
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
14
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
15
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
16
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
17
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
18
And they lay wait for their [own] blood; they lurk privily for their [own] lives.
19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
19
So [are] the ways of every one that is greedy of gain; [who] taketh away the life of its owners.
20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
20
Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
21
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying],
22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
22
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
23
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known to you my words.
24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
24
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
25
But ye have set at naught all my counsel, and rejected my reproof:
26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
26
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
27
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
28
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
29
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
30
They rejected my counsel: they despised all my reproof.
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
31
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
32
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
33
But whoever hearkeneth to me shall dwell in safety, and shall be quiet from fear of evil.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Webster Bible is in the public domain.