The Latin Vulgate VUL
Douay-Rheims Catholic Bible RHE
1 parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
1
A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.
2 non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
2
Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.
3 non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
3
The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.
4 egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
4
The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds, that fly away.
5 qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
5
He that gathereth in the harvest, is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.
6 benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
6
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.
7 memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
7
The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.
8 sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
8
The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.
9 qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
9
He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.
10 qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
10
He that winketh with the eye, shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.
11 vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
11
The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
12 odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
12
Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.
13 in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
13
In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.
14 sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
14
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.
15 substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
15
The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.
16 opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
16
The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked unto sin.
17 via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
17
The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs, goeth astray.
18 abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
18
Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach, is foolish.
19 in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
19
In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips, is most wise.
20 argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
20
The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.
21 labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
21
The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.
22 benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
22
The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.
23 quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
23
A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.
24 quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
24
That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.
25 quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
25
As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.
26 sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
26
As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.
27 timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
27
The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
28 expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
28
The expectation of the just is joy: but the hope of the wicked shall perish.
29 fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
29
The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
30 iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
30
The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.
31 os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
31
The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.
32 labia iusti considerant placita et os impiorum perversa
32
The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.