Parallel Bible results for "proverbs 11"

Proverbs 11

VUL

WBT

1 statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
1 A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
2 ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
2 [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
3 simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
7 mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
8 iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
9 A hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered.
10 in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
10 When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
11 benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace.
13 qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
13 A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
14 Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counselors [there is] safety.
15 adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
15 He that is surety for a stranger shall smart [for it]: and he that hateth suretiship is sure.
16 mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
16 A gracious woman retaineth honor: and strong [men] retain riches.
17 benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
17 The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
18 impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
19 clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
19 As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
20 abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
20 They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
21 manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
21 [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
22 [As] a jewel of gold in a swine's snout, [so is] a fair woman who is without discretion.
23 desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
23 The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
24 alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
25 anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
27 bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
27 He that diligently seeketh good procureth favor: but he that seeketh mischief, it shall come to him.
28 qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
30 fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
30 The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
31 si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator
31 Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Webster Bible is in the public domain.