Parallel Bible results for "proverbs 14"

Proverbs 14

VUL

WBT

1 sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him.
3 in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
3 In the mouth of the foolish [is] a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
4 Where no oxen [are], the crib [is] clean: but much increase [is] by the strength of the ox.
5 testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
6 A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge [is] easy to him that understandeth.
7 vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge.
8 sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
8 The wisdom of the prudent [is] to understand his way: but the folly of fools [is] deceit.
9 stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
9 Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favor.
10 cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
10 The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
12 There is a way which seemeth right to a man, but the end of it [are] the ways of death.
13 risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth [is] heaviness.
14 viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself.
15 innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
16 A wise [man] feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
17 [He that is] soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
20 The poor is hated even by his own neighbor: but the rich [hath] many friends.
21 qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
21 He that despiseth his neighbor sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he.
22 errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be] to them that devise good.
23 in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
23 In all labor there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury.
24 corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
24 The crown of the wise [is] their riches: [but] the foolishness of fools [is] folly.
25 liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
25 A true witness delivereth souls: but a deceitful [witness] speaketh lies.
26 in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
26 In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
27 The fear of the LORD [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
28 In the multitude of people [is] the king's honor: but in the want of people [is] the destruction of the prince.
29 qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
29 [He that is] slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly.
30 vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
30 A sound heart [is] the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoreth him hath mercy on the poor.
32 in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the midst of fools is made known.
34 iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
34 Righteousness exalteth a nation: but sin [is] a reproach to any people.
35 acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
35 The king's favor [is] towards a wise servant: but his wrath is [against] him that causeth shame.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Webster Bible is in the public domain.