Parallel Bible results for "proverbs 16"

Proverbs 16

VUL

HNV

1 hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
1 The plans of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the LORD.
2 omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; But the LORD weighs the motives.
3 revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
3 Commit your deeds to the LORD, And your plans shall succeed.
4 universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
4 The LORD has made everything for its own end -- Yes, even the wicked for the day of evil.
5 abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: They shall assuredly not be unpunished.
6 misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
7 When a man's ways please the LORD, He makes even his enemies to be at shalom with him.
8 melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
8 Better is a little with righteousness, Than great revenues with injustice.
9 cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
9 A man's heart plans his course, But the LORD directs his steps.
10 divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
11 Honest balances and scales are the LORD's; All the weights in the bag are his work.
12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
12 It is an abomination for kings to do wrong, For the throne is established by righteousness.
13 voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
14 The king's wrath is a messenger of death, But a wise man will pacify it.
15 in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
15 In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
16 How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
18 Pride goes before destruction, A haughty spirit before a fall.
19 melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the plunder with the proud.
20 eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
20 He who gives heed to the Word finds prosperity. Whoever trusts in the LORD is blessed.
21 qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, But the punishment of fools is their folly.
23 cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
23 The heart of the wise instructs his mouth, And adds learning to his lips.
24 favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
24 Pleasant words are a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
25 est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
25 There is a way which seems right to a man, But in the end it leads to death.
26 anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
26 The appetite of the laboring man labors for him; For his mouth urges him on.
27 vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
28 A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
29 A man of violence entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.
30 qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
30 One who winks his eyes to plot perversities, One who compresses his lips, is bent on evil.
31 corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
31 Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
32 One who is slow to anger is better than the mighty; One who rules his spirit, than he who takes a city.
33 sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
33 The lot is cast into the lap, But its every decision is from the LORD.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Hebrew Names Version is in the public domain.