The Latin Vulgate VUL
The Webster Bible WBT
1 melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum iurgio
1
Better [is] a dry morsel, and quietness with it, than a house full of sacrifices [with] strife.
2 servus sapiens dominabitur filiis stultis et inter fratres hereditatem dividet
2
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 sicut igne probatur argentum et aurum camino ita corda probat Dominus
3
The fining-pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 malus oboedit linguae iniquae et fallax obtemperat labiis mendacibus
4
A wicked doer giveth heed to false lips: [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 qui despicit pauperem exprobrat factori eius et qui in ruina laetatur alterius non erit inpunitus
5
He that mocketh the poor reproacheth his Maker; [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 corona senum filii filiorum et gloria filiorum patres sui
6
Children's children [are] the crown of old men; and the glory of children [is] their fathers.
7 non decent stultum verba conposita nec principem labium mentiens
7
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 gemma gratissima expectatio praestolantis quocumque se verterit prudenter intellegit
8
A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 qui celat delictum quaerit amicitias qui altero sermone repetit separat foederatos
9
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
10 plus proficit correptio apud prudentem quam centum plagae apud stultum
10
A reproof entereth more into a wise man than a hundred stripes into a fool.
11 semper iurgia quaerit malus angelus autem crudelis mittetur contra eum
11
An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 expedit magis ursae occurrere raptis fetibus quam fatuo confidenti sibi in stultitia sua
12
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 qui reddit mala pro bonis non recedet malum de domo eius
13
Whoever rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 qui dimittit aquam caput est iurgiorum et antequam patiatur contumeliam iudicium deserit
14
The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.
15 et qui iustificat impium et qui condemnat iustum abominabilis est uterque apud Dominum
15
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
16 quid prodest habere divitias stultum cum sapientiam emere non possit
16
Why [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
17 omni tempore diligit qui amicus est et frater in angustiis conprobatur
17
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 homo stultus plaudet manibus cum spoponderit pro amico suo
18
A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
19 qui meditatur discordiam diligit rixas et qui exaltat ostium quaerit ruinam
19
He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 qui perversi cordis est non inveniet bonum et qui vertit linguam incidet in malum
20
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 natus est stultus in ignominiam suam sed nec pater in fatuo laetabitur
21
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 animus gaudens aetatem floridam facit spiritus tristis exsiccat ossa
22
A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 munera de sinu impius accipit ut pervertat semitas iudicii
23
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 in facie prudentis lucet sapientia oculi stultorum in finibus terrae
24
Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
25 ira patris filius stultus et dolor matris quae genuit eum
25
A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 non est bonum damnum inferre iusto nec percutere principem qui recta iudicat
26
Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
27 qui moderatur sermones suos doctus et prudens est et pretiosi spiritus vir eruditus
27
He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
28 stultus quoque si tacuerit sapiens putabitur et si conpresserit labia sua intellegens
28
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Webster Bible is in the public domain.