Revised Standard Version RSV
The Latin Vulgate VUL
1 He who is estranged seeks pretexts to break out against all sound judgment.
1
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
2 A fool takes no pleasure in understanding, but only in expressing his opinion.
2
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
3 When wickedness comes, contempt comes also; and with dishonor comes disgrace.
3
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
4 The words of a man's mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a gushing stream.
4
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
5 It is not good to be partial to a wicked man, or to deprive a righteous man of justice.
5
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
6 A fool's lips bring strife, and his mouth invites a flogging.
6
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
7 A fool's mouth is his ruin, and his lips are a snare to himself.
7
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
8 The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
8
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
9 He who is slack in his work is a brother to him who destroys.
9
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe.
10
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
11 A rich man's wealth is his strong city, and like a high wall protecting him.
11
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
12 Before destruction a man's heart is haughty, but humility goes before honor.
12
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
13 If one gives answer before he hears, it is his folly and shame.
13
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
14 A man's spirit will endure sickness; but a broken spirit who can bear?
14
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
15 An intelligent mind acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.
15
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
16 A man's gift makes room for him and brings him before great men.
16
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
17 He who states his case first seems right, until the other comes and examines him.
17
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
18 The lot puts an end to disputes and decides between powerful contenders.
18
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
19 A brother helped is like a strong city, but quarreling is like the bars of a castle.
19
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
20 From the fruit of his mouth a man is satisfied; he is satisfied by the yield of his lips.
20
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
21 Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruits.
21
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
22 He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from the LORD.
22
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
23 The poor use entreaties, but the rich answer roughly.
23
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
24 There are friends who pretend to be friends, but there is a friend who sticks closer than a brother.
24
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.