The Latin Vulgate VUL
Hebrew Names Version HNV
1 occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
1
An unfriendly man pursues selfishness, And defies all sound judgment.
2 non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
2
A fool has no delight in understanding, But only in broadcasting his own opinion.
3 impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
3
When wickedness comes, contempt also comes, And with shame comes disgrace.
4 aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
4
The words of a man's mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
5 accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
5
To be partial to the faces of the wicked is not good, Nor to deprive the innocent of justice.
6 labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
6
A fool's lips come into strife, And his mouth invites beatings.
7 os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
7
A fool's mouth is his destruction, And his lips are a snare to his soul.
8 verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
8
The words of a gossip are like dainty morsels: They go down into a person's innermost parts.
9 qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
9
One who is slack in his work Is brother to him who is a master of destruction.
10 turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
10
The name of the LORD is a strong tower: The righteous run to him, and are safe.
11 substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
11
The rich man's wealth is his strong city, Like an unscalable wall in his own imagination.
12 antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
12
Before destruction the heart of man is proud, But before honor is humility.
13 qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
13
He who gives answer before he hears, That is folly and shame to him.
14 spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
14
A man's spirit will sustain him in sickness, But a crushed spirit who can bear?
15 cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
15
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
16 donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
16
A man's gift makes room for him, And brings him before great men.
17 iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
17
He who pleads his cause first seems right; Until another comes and questions him.
18 contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
18
The lot settles disputes, And keeps strong ones apart.
19 frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
19
A brother offended is more difficult than a fortified city; And disputes are like the bars of a castle.
20 de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
20
A man's stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
21 mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
21
Death and life are in the power of the tongue; Those who love it will eat its fruit.
22 qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
22
Whoever finds a wife finds a good thing, And obtains favor of the LORD.
23 cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
23
The poor pleads for mercy, But the rich answers harshly.
24 vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater
24
A man of many companions may be ruined, But there is a friend who sticks closer than a brother.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Hebrew Names Version is in the public domain.