The Latin Vulgate VUL
The Webster Bible WBT
1 fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
1
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
2
So that thou incline thy ear to wisdom, [and] apply thy heart to understanding;
3 si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
3
Yes, if thou criest after knowledge, [and] liftest up thy voice for understanding;
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
4
If thou seekest her as silver, and searchest for her as [for] hid treasures;
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
5
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
6
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth [cometh] knowledge and understanding.
7 custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
7
He layeth up sound wisdom for the righteous: [he is] a buckler to them that walk uprightly.
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
8
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
9
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; [and] every good path.
10 si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
10
When wisdom entereth into thy heart, and knowledge is pleasant to thy soul;
11 consilium custodiet te prudentia servabit te
11
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
12
To deliver thee from the way of the evil [man], from the man that speaketh froward things;
13 qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
13
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
14
Who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of the wicked;
15 quorum viae perversae et infames gressus eorum
15
Whose ways [are] crooked, and [they] froward in their paths:
16 ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
16
To deliver thee from the strange woman, [even] from the stranger [who] flattereth with her words;
17 et relinquit ducem pubertatis suae
17
Who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
18
For her house inclineth to death, and her paths to the dead.
19 omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
19
None that go to her return again, neither do they take hold of the paths of life.
20 ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
20
That thou mayest walk in the way of good [men], and keep the paths of the righteous.
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
21
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea
22
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Webster Bible is in the public domain.