Parallel Bible results for "proverbs 2"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Proverbs 2

WYC

VUL

1 My son, if thou receivest my words, and hidest my behests with thee (and hidest my commands with thee);
1 fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
2 (so) that thine ear hear wisdom, bow (down) thine heart to know prudence.
2 ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
3 For if thou inwardly callest (to) wisdom, and bowest thine heart to(ward) prudence;
3 si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
4 if thou seekest it as money, and diggest it out as treasures;
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
5 then thou shalt understand the dread of the Lord, and shalt find the knowing of God. (then thou shalt understand the fear of the Lord/then thou shalt understand reverence for the Lord, and shalt find the knowledge of God.)
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
6 For the Lord giveth wisdom; and prudence and knowing is of his mouth. (For the Lord giveth wisdom; and understanding and knowledge cometh from his mouth.)
6 quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
7 He shall keep the health of rightful men, and he shall defend them that go simply. (He shall keep safe the salvation, or the deliverance, of the righteous, and he shall defend those who go with honesty, or with integrity.)
7 custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
8 And he shall keep (safe) the paths of rightwiseness, and he shall keep (safe) the ways of holy men.
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
9 Then thou shalt understand rightfulness, and doom, and equity, and each good path. (Then thou shalt understand righteousness, and judgement, and fairness, and each good way.)
9 tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
10 If wisdom entereth into thine heart, and knowing pleaseth thy soul,
10 si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
11 good counsel shall keep thee, and prudence shall keep thee; (good advice shall keep thee safe, and understanding shall keep thee safe;)
11 consilium custodiet te prudentia servabit te
12 (so) that thou be delivered from an evil way, and from a man that speaketh wayward things (and from the person who speaketh wicked things).
12 ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
13 Which forsake a rightful way (Yea, from those who abandon the right way), and go by dark ways;
13 qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
14 which be glad, when they have done evil, and make full out joy in worst things; (who be glad, when they have done evil, and rejoice in the worst things;)
14 qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
15 whose ways be wayward, and their goings be of evil fame. (whose ways be wicked, and whose deeds be shameful.)
15 quorum viae perversae et infames gressus eorum
16 That thou be delivered from an alien woman, and from a strange woman, that maketh soft her words; (And so that thou be rescued from a strange, or an unknown, woman, who maketh her words soft;)
16 ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
17 and (who) forsaketh the duke, or (the) leader, of her time of marriage, and hath forgotten the covenant of her God.
17 et relinquit ducem pubertatis suae
18 For the house of her is bowed to death, and her paths to hell. (For her house is on the way to death, and her paths lead down to Sheol, or the land of the dead/and her paths lead down to hell.)
18 et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
19 All that enter to her, shall not turn again, neither they shall catch the paths of life. (All who go to her, shall never return, nor shall they ever walk again on the paths of life.)
19 omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
20 That thou go in a good way, and keep the paths of just men. (So see that thou go on a good way, and keep to the paths of the righteous.)
20 ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
21 Forsooth they that be rightful, shall dwell in the land; and simple men shall perfectly dwell therein. (For they who be upright, shall live in the land; and those who be honest/and those with integrity shall live there.)
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
22 But unfaithful men shall be lost from the land; and they that do wickedly, shall be taken away from it. (But the unfaithful shall be destroyed from off the land; and those who do wickedly, shall be taken away from it.)
22 impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
The Latin Vulgate is in the public domain.