Parallel Bible results for "proverbs 20"

Proverbs 20

VUL

WBT

1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
1 Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whoever is deceived by it is not wise.
2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
2 The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoever] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
3 [It is] an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
5 Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
7 The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
10 Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
11 Even a child is known by his doings, whether his work [is] pure, and whether [it is] right.
12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
14 [It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone, then he boasteth.
15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
16 Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
17 Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
18 [Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
19 He that goeth about [as] a tale-bearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
20 Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
21 An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end of it shall not be blessed.
22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
22 Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
23 Divers weights [are] an abomination to the LORD; and a false balance [is] not good.
24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
24 Man's goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
25 [It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make inquiry.
26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
26 A wise king scatterreth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
27 The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
29 The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the gray head.
30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Webster Bible is in the public domain.