New International Version NIV
The Latin Vulgate VUL
1 Do not envy the wicked, do not desire their company;
1
ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
2 for their hearts plot violence, and their lips talk about making trouble.
2
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
3 By wisdom a house is built, and through understanding it is established;
3
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
4 through knowledge its rooms are filled with rare and beautiful treasures.
4
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
5 The wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.
5
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
6 Surely you need guidance to wage war, and victory is won through many advisers.
6
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
7 Wisdom is too high for fools; in the assembly at the gate they must not open their mouths.
7
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
8 Whoever plots evil will be known as a schemer.
8
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
9 The schemes of folly are sin, and people detest a mocker.
9
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
10 If you falter in a time of trouble, how small is your strength!
10
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
11 Rescue those being led away to death; hold back those staggering toward slaughter.
11
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
12 If you say, “But we knew nothing about this,” does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay everyone according to what they have done?
12
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
13 Eat honey, my son, for it is good; honey from the comb is sweet to your taste.
13
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
14 Know also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.
14
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
15 Do not lurk like a thief near the house of the righteous, do not plunder their dwelling place;
15
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
16 for though the righteous fall seven times, they rise again, but the wicked stumble when calamity strikes.
16
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
17 Do not gloat when your enemy falls; when they stumble, do not let your heart rejoice,
17
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
18 or the LORD will see and disapprove and turn his wrath away from them.
18
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
19 Do not fret because of evildoers or be envious of the wicked,
19
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
20 for the evildoer has no future hope, and the lamp of the wicked will be snuffed out.
20
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
21 Fear the LORD and the king, my son, and do not join with rebellious officials,
21
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
22 for those two will send sudden destruction on them, and who knows what calamities they can bring?
22
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judging is not good:
23
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
24 Whoever says to the guilty, “You are innocent,” will be cursed by peoples and denounced by nations.
24
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
25 But it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come on them.
25
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
26
labia deosculabitur qui recta verba respondet
27 Put your outdoor work in order and get your fields ready; after that, build your house.
27
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
28 Do not testify against your neighbor without cause— would you use your lips to mislead?
28
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
29 Do not say, “I’ll do to them as they have done to me; I’ll pay them back for what they did.”
29
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
30 I went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense;
30
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
31 thorns had come up everywhere, the ground was covered with weeds, and the stone wall was in ruins.
31
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
32 I applied my heart to what I observed and learned a lesson from what I saw:
32
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
33
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
34 and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.
34
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.