Septuagint Bible w/ Apocrypha LXX
New Revised Standard w/ Apocrypha NRSA
1 Boast not of to-morrow; for thou knowest not what the next day shall bring forth.
1
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Let thy neighbour, and not thine own mouth, praise thee; a stranger, and not thine own lips.
2
Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
3 A stone is heavy, and sand cumbersome; but a fool's wrath is heavier than both.
3
A stone is heavy, and sand is weighty, but a fool's provocation is heavier than both.
4 Wrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing.
4
Wrath is cruel, anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
5 Open reproofs are better than secret love.
5
Better is open rebuke than hidden love.
6 The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
6
Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.
7 A full soul scorns honeycombs; but to a hungry soul even bitter things appear sweet.
7
The sated appetite spurns honey, but to a ravenous appetite even the bitter is sweet.
8 As when a bird flies down from its own nest, so a man is brought into bondage whenever he estranges himself from his own place.
8
Like a bird that strays from its nest is one who strays from home.
9 The heart delights in ointments and wines and perfumes: but the soul is broken by calamities.
9
Perfume and incense make the heart glad, but the soul is torn by trouble.
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; and when thou art in distress go not into thy brother's house: better is a friend near than a brother living far off.
10
Do not forsake your friend or the friend of your parent; do not go to the house of your kindred in the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than kindred who are far away.
11 Son, be wise, that thy heart may rejoice; and remove thou from thyself reproachful words.
11
Be wise, my child, and make my heart glad, so that I may answer whoever reproaches me.
12 A wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.
12
The clever see danger and hide; but the simple go on, and suffer for it.
13 Take away the man's garment, (for a scorner has passed by) whoever lays waste another's goods.
13
Take the garment of one who has given surety for a stranger; seize the pledge given as surety for foreigners.
14 Whosoever shall bless a friend in the morning with a loud voice, shall seem to differ nothing from one who curses .
14
Whoever blesses a neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing.
15 On a stormy day drops drive a man out of his house; so also does a railing woman out of his own house.
15
A continual dripping on a rainy day and a contentious wife are alike;
16 The north wind is sharp, but it is called by name propitious.
16
to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in the right hand.
17 Iron sharpens iron; and a man sharpens his friend's countenance.
17
Iron sharpens iron, and one person sharpens the wits of another.
18 He that plants a fig-tree shall eat the fruits of it: so he that waits on his own master shall be honoured.
18
Anyone who tends a fig tree will eat its fruit, and anyone who takes care of a master will be honored.
19 As faces are not like faces, so neither are the thoughts of men.
19
Just as water reflects the face, so one human heart reflects another.
20 Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable.
20
Sheol and Abaddon are never satisfied, and human eyes are never satisfied.
21 Fire is the trial for silver and gold; and a man is tried by the mouth of them that praise him. The heart of the transgressor seeks after mischiefs; but an upright heart seeks knowledge.
21
The crucible is for silver, and the furnace is for gold, so a person is tested by being praised.
22 Though thou scourge a fool, disgracing him in the midst of the council, thou wilt in no wise remove his folly from him.
22
Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, but the folly will not be driven out.
23 Do thou thoroughly know the number of thy flock, and pay attention to thine herds.
23
Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds;
24 For a man not strength and power for ever; neither does he transmit it from generation to generation.
24
for riches do not last forever, nor a crown for all generations.
25 Take care of the herbage in the field, and thou shalt cut grass, and gather the mountain hay;
25
When the grass is gone, and new growth appears, and the herbage of the mountains is gathered,
26 that thou mayest have sheep for clothing: pay attention to the land, that thou mayest have lambs.
26
the lambs will provide your clothing, and the goats the price of a field;
27 son, thou hast from me words very useful for thy life, and for the life of thy servants.
27
there will be enough goats' milk for your food, for the food of your household and nourishment for your servant-girls.
The Brenton translation of the Septuagint is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.