Parallel Bible results for "proverbs 29"

Proverbs 29

VUL

WYC

1 viro qui corripientem dura cervice contemnit repentinus superveniet interitus et eum sanitas non sequitur
1 Sudden perishing shall come [up]on that man, that with hard noll, that is, (with) an obstinate soul, despiseth a blamer (despiseth a rebuker); and health shall not follow him.
2 in multiplicatione iustorum laetabitur vulgus cum impii sumpserint principatum gemet populus
2 The commonality shall be glad in the multiplying of just men; when wicked men have taken princehood, the people shall wail. (The community shall be glad when the righteous rule; but when the wicked rule, then the people shall wail.)
3 vir qui amat sapientiam laetificat patrem suum qui autem nutrit scorta perdet substantiam
3 A man that loveth wisdom, maketh glad his father; but he that nourisheth a strumpet, shall lose his chattel. (A man who loveth wisdom, maketh his father glad; but he who feedeth a whore, shall lose his possessions.)
4 rex iustus erigit terram vir avarus destruet eam
4 A just king raiseth [up] the land; an avaricious man shall destroy it.
5 homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus eius
5 A man that speaketh by flattering and feigned words to his friend, spreadeth abroad a net to his steps.
6 peccantem virum iniquum involvet laqueus et iustus laudabit atque gaudebit
6 A snare shall wrap a wicked man doing sin; and a just man shall praise, and make joy. (A snare shall enwrap the wicked doing sin; but the righteous shall give praise, and make joy in their lives.)
7 novit iustus causam pauperum impius ignorat scientiam
7 A just man knoweth the cause of poor men; and an unpious man knoweth not knowing. (The righteous know of the concerns of the poor; but the wicked do not care to know.)
8 homines pestilentes dissipant civitatem sapientes avertunt furorem
8 Men full of pestilence destroy a city; but wise men turn away strong vengeance.
9 vir sapiens si cum stulto contenderit sive irascatur sive rideat non inveniet requiem
9 If a wise man striveth with a fool, whether he be wroth, or laugh, he shall not find rest.
10 viri sanguinum oderunt simplicem iusti quaerunt animam eius
10 Men-quellers hate a simple man; but just men seek his soul. (Murderers hate honest people; but the righteous seek them out.)
11 totum spiritum suum profert stultus sapiens differt et reservat in posterum
11 A fool bringeth forth all his spirit; a wise man delayeth, and reserveth into (the) time (to) coming afterward.
12 princeps qui libenter audit verba mendacii omnes ministros habebit impios
12 A prince that heareth willfully the words of leasing, shall have all his servants unfaithful. (A ruler who willingly listeneth to lies, shall have servants who all be unfaithful./If a ruler willingly listeneth to lies, then all of his servants shall be unfaithful.)
13 pauper et creditor obviam fuerunt sibi utriusque inluminator est Dominus
13 A poor man and a lender met themselves; the Lord is [the] lightener of ever either. (A poor person and a lender met together; the Lord lighteneth the burdens of both of them.)
14 rex qui iudicat in veritate pauperes thronus eius in aeternum firmabitur
14 If a king deemeth poor men in truth, his throne shall be made steadfast [into] without end. (If a king judgeth the poor with honesty, his throne shall be made secure forever.)
15 virga atque correptio tribuet sapientiam puer autem qui dimittitur voluntati suae confundet matrem suam
15 A rod and chastising shall give wisdom; but a child, that is left to his own will, shameth his mother.
16 in multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera et iusti ruinas eorum videbunt
16 Great trespasses shall be multiplied in the multiplying of wicked men; and just men shall see the fallings of them. (Great trespasses shall be multiplied when the wicked rule; but the righteous shall see the falling of them.)
17 erudi filium tuum et refrigerabit te et dabit delicias animae tuae
17 Teach thy son, and he shall comfort thee (and he shall be a comfort to thee); and he shall give delights to thy soul.
18 cum prophetia defecerit dissipabitur populus qui custodit legem beatus est
18 When prophecy faileth, the people shall be destroyed; but he that keepeth the law, is blessed (but he who obeyeth the Law, is blessed).
19 servus verbis non potest erudiri quia quod dicis intellegit et respondere contemnit
19 A servant may not be taught (only) by words; for he understandeth that that thou sayest, and he despiseth to answer. (A servant will not be corrected with words alone; for he understandeth what thou sayest, but he still despiseth to answer thee.)
20 vidisti hominem velocem ad loquendum stulti magis speranda est quam illius correptio
20 Thou hast seen a man swift to speak; folly shall be hoped more than his amending. (Thou hast seen a person quick to speak; more shall be hoped of from a fool, than for that person's correction.)
21 qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea illum sentiet contumacem
21 He that nourisheth his servant delicately from childhood, shall find him (a) rebel afterward. (He who delicately careth for his servant from childhood, shall find him to be rebellious later.)
22 vir iracundus provocat rixas et qui ad indignandum facilis est erit ad peccata proclivior
22 A wrathful man stirreth chidings; and he that is light to have indignation, shall be more inclined to sins. (An angry person stirreth up arguments; and he who is quick to have indignation, shall be more inclined to sin.)
23 superbum sequitur humilitas et humilem spiritu suscipiet gloria
23 Lowness followeth a proud man; and glory shall up-take a meek man of spirit. (Lowness followeth the proud; but honour shall come to those with a humble spirit.)
24 qui cum fure partitur odit animam suam adiurantem audit et non indicat
24 He that taketh part with a thief, hateth his soul; he heareth a man charging greatly, and showeth not. (He who taketh part with a thief, hateth his own soul; he heareth someone telling many lies, but he declareth it not.)
25 qui timet hominem cito corruet qui sperat in Domino sublevabitur
25 He that dreadeth a man, shall fall soon; he that hopeth in the Lord, shall be raised [up]. (He who feareth someone, shall soon fall; but he who hopeth in the Lord, shall be raised up.)
26 multi requirunt faciem principis et a Domino iudicium egreditur singulorum
26 Many men seek the face of the prince; and the doom of all men shall go forth of the Lord. (Many people seek favour from a leader; but for all people judgement, or justice, shall come from the Lord.)
27 abominantur iusti virum impium et abominantur impii eos qui in recta sunt via
27 Just men have abomination of a wicked man; and wicked men have abomination of them, that be in a rightful way. (The righteous have abomination for the wicked; and the wicked have abomination for those who be on the right way.)
The Latin Vulgate is in the public domain.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.