New King James Version NKJV
Hebrew Names Version HNV
1 The words of Agur the son of Jakeh, his utterance. This man declared to Ithiel--to Ithiel and Ucal:
1
The words of Agur the son of Yakeh, the oracle: The man says to 'Iti'el, To 'Iti'el and Ucal:
2 Surely I am more stupid than any man, And do not have the understanding of a man.
2
"Surely I am the most ignorant man, And don't have a man's understanding.
3 I neither learned wisdom Nor have knowledge of the Holy One.
3
I have not learned wisdom, Neither do I have the knowledge of the Holy One.
4 Who has ascended into heaven, or descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is His Son's name, If you know?
4
Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the eretz? What is his name, and what is his son's name, if you know?
5 Every word of God is pure; He is a shield to those who put their trust in Him.
5
"Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
6 Do not add to His words, Lest He rebuke you, and you be found a liar.
6
Don't you add to his words, Lest he reprove you, and you be found a liar.
7 Two things I request of You (Deprive me not before I die):
7
"Two things I have asked of you; Don't deny me before I die:
8 Remove falsehood and lies far from me; Give me neither poverty nor riches-- Feed me with the food allotted to me;
8
Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me;
9 Lest I be full and deny You, And say, "Who is the Lord?" Or lest I be poor and steal, And profane the name of my God.
9
Lest I be full, deny you, and say, 'Who is the LORD?' Or lest I be poor, and steal, And so dishonor the name of my God.
10 Do not malign a servant to his master, Lest he curse you, and you be found guilty.
10
"Don't slander a servant to his master, Lest he curse you, and you be held guilty.
11 There is a generation that curses its father, And does not bless its mother.
11
There is a generation that curses their father, And doesn't bless their mother.
12 There is a generation that is pure in its own eyes, Yet is not washed from its filthiness.
12
There is a generation that is pure in their own eyes, Yet are not washed from their filthiness.
13 There is a generation--oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
13
There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.
14 There is a generation whose teeth are like swords, And whose fangs are like knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men.
14
There is a generation whose teeth are like swords, And their jaws like knives, To devour the poor from the eretz, and the needy from among men.
15 The leech has two daughters-- Give and Give! There are three things that are never satisfied, Four never say, "Enough!":
15
"The leach has two daughters: 'Give, give.' "There are three things that are never satisfied; Four that don't say, 'Enough:'
16 The grave, The barren womb, The earth that is not satisfied with water-- And the fire never says, "Enough!"
16
She'ol, the barren womb; The eretz that is not satisfied with water; The fire that doesn't say, 'Enough;'
17 The eye that mocks his father, And scorns obedience to his mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
17
And the eye that mocks at his father, And scorns obedience to his mother: The ravens of the valley shall pick it out, The young eagles shall eat it.
18 There are three things which are too wonderful for me, Yes, four which I do not understand:
18
"There are three things which are too amazing for me, Four which I don't understand:
19 The way of an eagle in the air, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the midst of the sea, And the way of a man with a virgin.
19
The way of an eagle in the air; The way of a serpent on a rock; The way of a ship in the midst of the sea; And the way of a man with a maiden.
20 This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, "I have done no wickedness."
20
So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, 'I have done nothing wrong.'
21 For three things the earth is perturbed, Yes, for four it cannot bear up:
21
"For three things the eretz tremble, And under four, it can't bear up:
22 For a servant when he reigns, A fool when he is filled with food,
22
For a servant when he is king; A fool when he is filled with food;
23 A hateful woman when she is married, And a maidservant who succeeds her mistress.
23
For an unloved woman when she is married; And a handmaid who is heir to her mistress.
24 There are four things which are little on the earth, But they are exceedingly wise:
24
"There are four things which are little on the eretz, But they are exceeding wise:
25 The ants are a people not strong, Yet they prepare their food in the summer;
25
The ants are not a strong people, Yet they provide their food in the summer;
26 The rock badgers are a feeble folk, Yet they make their homes in the crags;
26
The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks;
27 The locusts have no king, Yet they all advance in ranks;
27
The locusts have no king, Yet they advance in ranks;
28 The spider skillfully grasps with its hands, And it is in kings' palaces.
28
You can catch a lizard with your hands, Yet she is in kings' palaces.
29 There are three things which are majestic in pace, Yes, four which are stately in walk:
29
"There are three things which are stately in their march, Four which are stately in going:
30 A lion, which is mighty among beasts And does not turn away from any;
30
The lion, which is mightiest among animals, And doesn't turn away for any;
31 A greyhound, A male goat also, And a king whose troops are with him.
31
The greyhound, the male goat also; And the king against whom there is no rising up.
32 If you have been foolish in exalting yourself, Or if you have devised evil, put your hand on your mouth.
32
"If you have done foolishly in lifting up yourself, Or if you have thought evil, Put your hand over your mouth.
33 For as the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood, So the forcing of wrath produces strife.
33
For as the churning of milk brings forth butter, And the wringing of the nose brings forth blood; So the forcing of wrath brings forth strife."
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Hebrew Names Version is in the public domain.