The Latin Vulgate VUL
The Webster Bible WBT
1 audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
1
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
2
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
3 nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
3
For I was my father's son, tender and only [beloved] in the sight of my mother.
4 et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
4
He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live.
5 posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
5
Get wisdom, get understanding: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
6 ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
6
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
7 principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
7
Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom: and with all thy getting get understanding.
8 arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
8
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honor, when thou dost embrace her.
9 dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
9
She shall give to thy head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
10 audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
10
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
11 viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
11
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
12 quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
12
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
13
Take fast hold of instruction; let [her] not go: keep her; for she [is] thy life.
14 ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
14
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men].
15 fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
15
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
16
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause [some] to fall.
17 comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
17
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
18
But the path of the just [is] as the shining light, that shineth more and more to the perfect day.
19 via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
19
The way of the wicked [is] as darkness: they know not at what they stumble.
20 fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
20
My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.
21 ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
21
Let them not depart from thy eyes; keep them in the midst of thy heart.
22 vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
22
For they [are] life to those that find them, and health to all their flesh.
23 omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
23
Keep thy heart with all diligence; for out of it [are] the issues of life.
24 remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
24
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
25 oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
25
Let thy eyes look right on, and let thy eyelids look straight before thee.
26 dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
26
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
27 ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
27
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Webster Bible is in the public domain.