New International Version NIV
The Latin Vulgate VUL
1 My son, pay attention to my wisdom, turn your ear to my words of insight,
1
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
2 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
2
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
3 For the lips of the adulterous woman drip honey, and her speech is smoother than oil;
3
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
4 but in the end she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword.
4
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
5 Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.
5
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant
6 She gives no thought to the way of life; her paths wander aimlessly, but she does not know it.
6
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
7 Now then, my sons, listen to me; do not turn aside from what I say.
7
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
8 Keep to a path far from her, do not go near the door of her house,
8
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
9 lest you lose your honor to others and your dignity to one who is cruel,
9
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
10 lest strangers feast on your wealth and your toil enrich the house of another.
10
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
11 At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent.
11
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
12 You will say, “How I hated discipline! How my heart spurned correction!
12
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
13 I would not obey my teachers or turn my ear to my instructors.
13
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
14 And I was soon in serious trouble in the assembly of God’s people.”
14
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
15 Drink water from your own cistern, running water from your own well.
15
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
16 Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?
16
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
17 Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
17
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
18 May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
18
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
19 A loving doe, a graceful deer— may her breasts satisfy you always, may you ever be intoxicated with her love.
19
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
20 Why, my son, be intoxicated with another man’s wife? Why embrace the bosom of a wayward woman?
20
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
21 For your ways are in full view of the LORD, and he examines all your paths.
21
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
22 The evil deeds of the wicked ensnare them; the cords of their sins hold them fast.
22
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
23 For lack of discipline they will die, led astray by their own great folly.
23
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.