Parallel Bible results for "proverbs 6"

Proverbi 6

RIV

NIV

1 Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,
1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have shaken hands in pledge for a stranger,
2 sei còlto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.
2 you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth.
3 Fa’ questo, figliuol mio; disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo prossimo. Va’, gettati ai suoi piedi, insisti,
3 So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor’s hands: Go—to the point of exhaustion—and give your neighbor no rest!
4 non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;
4 Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
5 disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Va’, pigro, alla formica; considera il suo fare, e diventa savio!
6 Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
7 Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;
7 It has no commander, no overseer or ruler,
8 prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.
8 yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
9 Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
9 How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
10 Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
11 e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
11 and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.
12 L’uomo da nulla, l’uomo iniquo cammina colla falsità sulle labbra;
12 A troublemaker and a villain, who goes about with a corrupt mouth,
13 ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;
13 who winks maliciously with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,
14 ha la perversità nel cuore, macchina del male in ogni tempo, semina discordie;
14 who plots evil with deceit in his heart— he always stirs up conflict.
15 perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.
15 Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed—without remedy.
16 Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:
16 There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him:
17 gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
19 il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.
19 a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
20 Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;
20 My son, keep your father’s command and do not forsake your mother’s teaching.
21 tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.
21 Bind them always on your heart; fasten them around your neck.
22 Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
22 When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 Poiché il precetto è una lampada e l’insegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,
23 For this command is a lamp, this teaching is a light, and correction and instruction are the way to life,
24 per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
24 keeping you from your neighbor’s wife, from the smooth talk of a wayward woman.
25 Non bramare in cuor tuo la sua bellezza, e non ti lasciar prendere dalle sue palpebre;
25 Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 ché per una donna corrotta uno si riduce a un pezzo di pane, e la donna adultera sta in agguato contro un’anima preziosa.
26 For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man’s wife preys on your very life.
27 Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?
27 Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?
28 camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi?
28 Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
29 Così è di chi va dalla moglie del prossimo; chi la tocca non rimarrà impunito.
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quand’ha fame;
30 People do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.
31 se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.
31 Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
32 Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.
32 But a man who commits adultery has no sense; whoever does so destroys himself.
33 Troverà ferite ed ignominia, e l’obbrobrio suo non sarà mai cancellato;
33 Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away.
34 ché la gelosia rende furioso il marito, il quale sarà senza pietà nel dì della vendetta;
34 For jealousy arouses a husband’s fury, and he will show no mercy when he takes revenge.
35 non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.
35 He will not accept any compensation; he will refuse a bribe, however great it is.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.