Parallel Bible results for "proverbs 8"

Proverbs 8

RSV

VUL

1 Does not wisdom call, does not understanding raise her voice?
1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
2 On the heights beside the way, in the paths she takes her stand;
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
3 beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries aloud:
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
4 "To you, O men, I call, and my cry is to the sons of men.
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
5 O simple ones, learn prudence; O foolish men, pay attention.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
6 Hear, for I will speak noble things, and from my lips will come what is right;
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
7 for my mouth will utter truth; wickedness is an abomination to my lips.
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
8 All the words of my mouth are righteous; there is nothing twisted or crooked in them.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
9 They are all straight to him who understands and right to those who find knowledge.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
10 Take my instruction instead of silver, and knowledge rather than choice gold;
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
11 for wisdom is better than jewels, and all that you may desire cannot compare with her.
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
12 I, wisdom, dwell in prudence, and I find knowledge and discretion.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
13 The fear of the LORD is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
14 I have counsel and sound wisdom, I have insight, I have strength.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
15 By me kings reign, and rulers decree what is just;
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
16 by me princes rule, and nobles govern the earth.
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
17 I love those who love me, and those who seek me diligently find me.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
18 Riches and honor are with me, enduring wealth and prosperity.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
19 My fruit is better than gold, even fine gold, and my yield than choice silver.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
20 I walk in the way of righteousness, in the paths of justice,
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
21 endowing with wealth those who love me, and filling their treasuries.
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
22 The LORD created me at the beginning of his work, the first of his acts of old.
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
23 Ages ago I was set up, at the first, before the beginning of the earth.
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
24 When there were no depths I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
25 Before the mountains had been shaped, before the hills, I was brought forth;
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
26 before he had made the earth with its fields, or the first of the dust of the world.
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
27 When he established the heavens, I was there, when he drew a circle on the face of the deep,
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
28 when he made firm the skies above, when he established the fountains of the deep,
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
29 when he assigned to the sea its limit, so that the waters might not transgress his command, when he marked out the foundations of the earth,
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
30 then I was beside him, like a master workman; and I was daily his delight, rejoicing before him always,
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
31 rejoicing in his inhabited world and delighting in the sons of men.
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
32 And now, my sons, listen to me: happy are those who keep my ways.
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
33 Hear instruction and be wise, and do not neglect it.
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
34 Happy is the man who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
35 For he who finds me finds life and obtains favor from the LORD;
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
36 but he who misses me injures himself; all who hate me love death."
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.