Parallel Bible results for "psalm 18"

Psalm 18

LUT

NIV

1 Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
1 I love you, LORD, my strength.
2 HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
2 The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
3 I called to the LORD, who is worthy of praise, and I have been saved from my enemies.
4 Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
4 The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me.
5 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
5 The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
6 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
6 In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
7 Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
7 The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
8 Dampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
8 Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
9 He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
10 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
10 He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
11 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war. {~} {~}
11 He made darkness his covering, his canopy around him— the dark rain clouds of the sky.
12 Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
12 Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.
13 Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
14 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
14 He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
15 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
15 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of breath from your nostrils.
16 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
16 He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
17 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
17 He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
18 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
18 They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
19 Und er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
19 He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
20 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
20 The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
21 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
21 For I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
22 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
22 All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
23 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
23 I have been blameless before him and have kept myself from sin.
24 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
24 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
25 To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
26 und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
26 to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
27 Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
27 You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.
28 Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
28 You, LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
29 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
29 With your help I can advance against a troop ; with my God I can scale a wall.
30 Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
30 As for God, his way is perfect: The LORD’s word is flawless; he shields all who take refuge in him.
31 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?
31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.
32 It is God who arms me with strength and keeps my way secure.
33 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
33 He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
34 Er lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
35 You make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great.
36 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
36 You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
37 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
37 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.
38 Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
38 I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
39 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
39 You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
40 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
40 You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
41 Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
41 They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but he did not answer.
42 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
42 I beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.
43 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
43 You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations. People I did not know now serve me,
44 es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;
44 foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
45 die Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
45 They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
46 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
46 The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!
47 der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
47 He is the God who avenges me, who subdues nations under me,
48 der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
48 who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
49 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
49 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
50 der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
50 He gives his king great victories; he shows unfailing love to his anointed, to David and to his descendants forever.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.