Parallel Bible results for "psalm 78"

Salmos 78

AA

NIV

1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos �s palavras da minha boca.
1 My people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
2 I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old—
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
3 things we have heard and known, things our ancestors have told us.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos �s gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
4 We will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
5 He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
6 so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
7 Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
8 They would not be like their ancestors— a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
9 The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
10 they did not keep God’s covenant and refused to live by his law.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
11 They forgot what he had done, the wonders he had shown them.
12 Maravilhas fez ele � vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoá.
12 He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
13 He divided the sea and led them through; he made the water stand up like a wall.
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
14 He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
15 He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
16 he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
17 But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
18 They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
19 They spoke against God; they said, “Can God really spread a table in the wilderness?
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
20 True, he struck the rock, and water gushed out, streams flowed abundantly, but can he also give us bread? Can he supply meat for his people?”
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 When the LORD heard them, he was furious; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
22 for they did not believe in God or trust in his deliverance.
23 Contudo ele ordenou �s nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
23 Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
24 he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
25 Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
26 He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
27 He rained meat down on them like dust, birds like sand on the seashore.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
28 He made them come down inside their camp, all around their tents.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
29 They ate till they were gorged— he had given them what they craved.
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
30 But before they turned from what they craved, even while the food was still in their mouths,
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
31 God’s anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
32 In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopo, e os seus anos em repentino terror.
33 So he ended their days in futility and their years in terror.
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
34 Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
35 They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
36 But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
37 their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
38 Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
40 How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
41 Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
42 They did not remember his power— the day he redeemed them from the oppressor,
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
43 the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
44 He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
45 He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
46 Entregou �s lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
46 He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
47 He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
48 Também entregou � saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
48 He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
49 He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility— a band of destroying angels.
50 Deu livre curso � sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles � pestilência.
50 He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cão.
51 He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
52 But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the wilderness.
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
53 He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
54 And so he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
55 He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
56 But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
57 Like their ancestors they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
58 Pois o provocaram � ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
58 They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
59 When God heard them, he was furious; he rejected Israel completely.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
60 He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among humans.
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória � mão do inimigo.
61 He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
62 Entregou o seu povo � espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
62 He gave his people over to the sword; he was furious with his inheritance.
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
63 Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;
64 Os seus sacerdotes caíram � espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
64 their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
65 Then the Lord awoke as from sleep, as a warrior wakes from the stupor of wine.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
66 He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
67 Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
68 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
70 He chose David his servant and took him from the sheep pens;
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
71 from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
72 And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.