Parallel Bible results for "psalms 10"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Psalm 10

NIV

LSG

1 Why, LORD, do you stand far off? Why do you hide yourself in times of trouble?
1 Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
2 In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises.
2 Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.
3 He boasts about the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.
3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Eternel.
4 In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.
5 His ways are always prosperous; your laws are rejected by him; he sneers at all his enemies.
5 Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
6 He says to himself, “Nothing will ever shake me.” He swears, “No one will ever do me harm.”
6 Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
7 His mouth is full of lies and threats; trouble and evil are under his tongue.
7 Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.
8 He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent. His eyes watch in secret for his victims;
8 Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
9 like a lion in cover he lies in wait. He lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.
9 Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.
10 His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength.
10 Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
11 He says to himself, “God will never notice; he covers his face and never sees.”
11 Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
12 Arise, LORD! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless.
12 Lève-toi, Eternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
13 Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, “He won’t call me to account”?
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?
14 But you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless.
14 Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.
15 Break the arm of the wicked man; call the evildoer to account for his wickedness that would not otherwise be found out.
15 Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!
16 The LORD is King for ever and ever; the nations will perish from his land.
16 L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
17 You, LORD, hear the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,
17 Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Eternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille
18 defending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
18 Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.