Parallel Bible results for "psalms 104"

Psalm 104

NKJV

RVR

1 Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great: You are clothed with honor and majesty,
1 BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
2 Who cover Yourself with light as with a garment, Who stretch out the heavens like a curtain.
2 El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
3 He lays the beams of His upper chambers in the waters, Who makes the clouds His chariot, Who walks on the wings of the wind,
3 Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
4 Who makes His angels spirits, His ministers a flame of fire.
4 El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
5 You who laid the foundations of the earth, So that it should not be moved forever,
5 El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
6 You covered it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains.
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
7 At Your rebuke they fled; At the voice of Your thunder they hastened away.
7 A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
8 They went up over the mountains; They went down into the valleys, To the place which You founded for them.
8 Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
9 You have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.
9 Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
10 He sends the springs into the valleys, They flow among the hills.
10 Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
11 They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.
11 Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
12 By them the birds of the heavens have their home; They sing among the branches.
12 Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
13 He waters the hills from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of Your works.
13 El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the service of man, That he may bring forth food from the earth,
14 El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
15 And wine that makes glad the heart of man, Oil to make his face shine, And bread which strengthens man's heart.
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 The trees of the Lord are full of sap, The cedars of Lebanon which He planted,
16 Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
17 Where the birds make their nests; The stork has her home in the fir trees.
17 Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
18 The high hills are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the rock badgers.
18 Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
19 He appointed the moon for seasons; The sun knows its going down.
19 Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
20 You make darkness, and it is night, In which all the beasts of the forest creep about.
20 Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
21 The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
21 Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
22 When the sun rises, they gather together And lie down in their dens.
22 Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
23 Man goes out to his work And to his labor until the evening.
23 Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
24 O Lord, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions--
24 ¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
25 This great and wide sea, In which are innumerable teeming things, Living things both small and great.
25 Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
26 There the ships sail about; There is that Leviathan Which You have made to play there.
26 Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27 These all wait for You, That You may give them their food in due season.
27 Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
28 What You give them they gather in; You open Your hand, they are filled with good.
28 Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
29 You hide Your face, they are troubled; You take away their breath, they die and return to their dust.
29 Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
30 You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the earth.
30 Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
31 May the glory of the Lord endure forever; May the Lord rejoice in His works.
31 Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
32 El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
33 I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
33 A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.
34 May my meditation be sweet to Him; I will be glad in the Lord.
34 Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.
35 May sinners be consumed from the earth, And the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul! Praise the Lord!
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.