Parallel Bible results for "psalms 111"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Psalm 111

NIV

LSG

1 Praise the LORD.I will extol the LORD with all my heart in the council of the upright and in the assembly.
1 Louez l'Eternel! Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.
2 Great are the works of the LORD; they are pondered by all who delight in them.
2 Les oeuvres de l'Eternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.
3 Glorious and majestic are his deeds, and his righteousness endures forever.
3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.
4 He has caused his wonders to be remembered; the LORD is gracious and compassionate.
4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Eternel miséricordieux et compatissant.
5 He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever.
5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.
6 He has shown his people the power of his works, giving them the lands of other nations.
6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.
7 The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy.
7 Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,
8 They are established for ever and ever, enacted in faithfulness and uprightness.
8 Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.
9 He provided redemption for his people; he ordained his covenant forever— holy and awesome is his name.
9 Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom; all who follow his precepts have good understanding. To him belongs eternal praise.
10 La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.