Young's Literal Translation YLT
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
1 [Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
1
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
2
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
3 Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
3
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
4 Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
4
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
5
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
6 Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
6
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
7
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Thy statutes I keep, leave me not utterly!
8
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
9 [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.
9
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
10
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
11 In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
11
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
12 Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
12
Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
13
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
14 In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
14
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
15 In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
15
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
16 In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
16
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
17 [Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
17
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
18 Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
18
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
19 A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
19
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
20
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
21 Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
21
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
22 Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
22
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
23 Princes also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
23
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
24
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
25 [Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
25
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
26 My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
26
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
27 The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
27
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
28 My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
28
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
29 The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
29
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
30 The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
30
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
31
Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
32 The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
32
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
33 [He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it -- [to] the end.
33
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
34 Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
34
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
35 Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
35
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
36
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
37 Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
37
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
38 Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
38
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
39 Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
39
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
40 Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
40
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
41 [Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
41
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
42
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
43 And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
43
Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
44 And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
44
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
45 And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
45
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
46 And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
46
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
47 And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
47
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
48 And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
48
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
49 [Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
49
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
50 This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
50
Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
51
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
52
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
53 Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
53
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
54 Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
54
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
55
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
56 This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
56
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
57 [Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said -- to keep Thy words,
57
JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
58
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
59
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
60
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
61 Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
61
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
62 At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
62
A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
63 A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
63
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
64 Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
64
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
65 [Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
65
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
66
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
67 Before I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.
67
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
68 Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
68
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
69 Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
69
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Insensate as fat hath been their heart, I -- in Thy law I have delighted.
70
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
71
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
72 Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
72
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
73 [Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
73
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
74
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
75 I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
75
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
76
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
77
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
78 Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
78
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
79
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
80 My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
80
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
81 [Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
81
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
82 Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?'
82
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
83
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
84 How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
84
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
85
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
86 All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
86
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Almost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.
87
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
88
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
89 [Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
89
LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
90
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
91
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
92 Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
92
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
93
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
94 I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
94
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
95 Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
95
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command -- exceedingly!
96
A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 [Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my meditation.
97
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
98
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
99 Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my meditation.
99
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
100 Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
100
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
101 From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
101
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
102 From Thy judgments I turned not aside, For Thou -- Thou hast directed me.
102
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
103 How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
103
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
104 From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
104
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 [Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
105
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
106 I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
106
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
107
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
108 Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
108
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
109 My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
109
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
110 The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
110
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
111
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age -- [to] the end!
112
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
113 [Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
113
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
114 My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
114
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
115 Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
115
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
116
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
117 Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
117
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
118
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
119 Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
119
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
120
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
121 [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
121
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
122 Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
122
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
123 Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
123
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
124 Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
124
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
125 Thy servant [am] I -- cause me to understand, And I know Thy testimonies.
125
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
126 Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
126
Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
127 Therefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.
127
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
128
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
129 [Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
129
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
130 The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
130
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
131 My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
131
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
132 Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
132
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
133
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
134
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
135 Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
135
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
136 Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
136
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
137 [Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
137
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
138 Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
138
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
139 Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
139
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
140
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
141 Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
141
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
142
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
143 Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
143
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
144
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
145 [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
145
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
146
A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
147
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
148 Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
148
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
149 My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
149
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
150
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
151 Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
151
Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
152 Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
152
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
153 [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
153
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
154 Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
154
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
155 Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
155
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
156 Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
156
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
157 Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
157
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
158
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
159 See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
159
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
160 The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
160
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 [Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
161
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
162
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
163 Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
163
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
164 Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
164
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
165 Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
165
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
166
Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
167
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
168
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
169 [Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
169
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
170
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
171 My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
171
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
172 My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
172
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
173
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
174
Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
175 My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
175
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
176
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Young's Literal Translation is in the public domain.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.