New International Version NIV
Louis Segond 1910 (French) LSG
1 Help, LORD, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.
1
Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Sauve, Eternel! car les hommes pieux s'en vont, Les fidèles disparaissent parmi les fils de l'homme.
2 Everyone lies to their neighbor; they flatter with their lips but harbor deception in their hearts.
2
On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un coeur double.
3 May the LORD silence all flattering lips and every boastful tongue—
3
Que l'Eternel extermine toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,
4 those who say, “By our tongues we will prevail; our own lips will defend us—who is lord over us?”
4
Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lèvres avec nous; Qui serait notre maître? -
5 “Because the poor are plundered and the needy groan, I will now arise,” says the LORD. “I will protect them from those who malign them.”
5
Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l'Eternel, je me lève, J'apporte le salut à ceux contre qui l'on souffle.
6 And the words of the LORD are flawless, like silver purified in a crucible, like gold refined seven times.
6
Les paroles de l'Eternel sont des paroles pures, Un argent éprouvé sur terre au creuset, Et sept fois épuré.
7 You, LORD, will keep the needy safe and will protect us forever from the wicked,
7
Toi, Eternel! tu les garderas, Tu les préserveras de cette race à jamais.
8 who freely strut about when what is vile is honored by the human race.
8
Les méchants se promènent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils de l'homme.