New International Version NIV
Louis Segond 1910 (French) LSG
1 You have searched me, LORD, and you know me.
1
Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,
2 You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
2
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.
3
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 Before a word is on my tongue you, LORD, know it completely.
4
Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.
5 You hem me in behind and before, and you lay your hand upon me.
5
Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
6
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
7
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.
8
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,
9
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
10 even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.
10
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 If I say, “Surely the darkness will hide me and the light become night around me,”
11
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you.
12
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 For you created my inmost being; you knit me together in my mother’s womb.
13
C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well.
14
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 My frame was not hidden from you when I was made in the secret place, when I was woven together in the depths of the earth.
15
Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Your eyes saw my unformed body; all the days ordained for me were written in your book before one of them came to be.
16
Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
17 How precious to me are your thoughts, God! How vast is the sum of them!
17
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 Were I to count them, they would outnumber the grains of sand— when I awake, I am still with you.
18
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 If only you, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!
19
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
20
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Do I not hate those who hate you, LORD, and abhor those who are in rebellion against you?
21
Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
22 I have nothing but hatred for them; I count them my enemies.
22
Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
23
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!
24 See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting.
24
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!