New International Version NIV
Louis Segond 1910 (French) LSG
1 Praise the LORD.How good it is to sing praises to our God, how pleasant and fitting to praise him!
1
Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 The LORD builds up Jerusalem; he gathers the exiles of Israel.
2
L'Eternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
3 He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
3
Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
4 He determines the number of the stars and calls them each by name.
4
Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
5 Great is our Lord and mighty in power; his understanding has no limit.
5
Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
6 The LORD sustains the humble but casts the wicked to the ground.
6
L'Eternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 Sing to the LORD with grateful praise; make music to our God on the harp.
7
Chantez à l'Eternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
8 He covers the sky with clouds; he supplies the earth with rain and makes grass grow on the hills.
8
Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
9 He provides food for the cattle and for the young ravens when they call.
9
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
10 His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of the warrior;
10
Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
11 the LORD delights in those who fear him, who put their hope in his unfailing love.
11
L'Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
12 Extol the LORD, Jerusalem; praise your God, Zion.
12
Jérusalem, célèbre l'Eternel! Sion, loue ton Dieu!
13 He strengthens the bars of your gates and blesses your people within you.
13
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
14 He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.
14
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
15 He sends his command to the earth; his word runs swiftly.
15
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
16 He spreads the snow like wool and scatters the frost like ashes.
16
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
17 He hurls down his hail like pebbles. Who can withstand his icy blast?
17
Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
18 He sends his word and melts them; he stirs up his breezes, and the waters flow.
18
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 He has revealed his word to Jacob, his laws and decrees to Israel.
19
Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
20 He has done this for no other nation; they do not know his laws.Praise the LORD.
20
Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel!