New International Version NIV
Louis Segond 1910 (French) LSG
1 Vindicate me, LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD and have not faltered.
1
De David. Rends-moi justice, Eternel! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Eternel, je ne chancelle pas.
2 Test me, LORD, and try me, examine my heart and my mind;
2
Sonde-moi, Eternel! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur;
3 for I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.
3
Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.
4 I do not sit with the deceitful, nor do I associate with hypocrites.
4
Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés;
5 I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked.
5
Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants.
6 I wash my hands in innocence, and go about your altar, LORD,
6
Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Eternel!
7 proclaiming aloud your praise and telling of all your wonderful deeds.
7
Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.
8 LORD, I love the house where you live, the place where your glory dwells.
8
Eternel! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.
9 Do not take away my soul along with sinners, my life with those who are bloodthirsty,
9
N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,
10 in whose hands are wicked schemes, whose right hands are full of bribes.
10
Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents!
11 I lead a blameless life; deliver me and be merciful to me.
11
Moi, je marche dans l'intégrité; Délivre-moi et aie pitié de moi!
12 My feet stand on level ground; in the great congregation I will praise the LORD.
12
Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Eternel dans les assemblées.