New International Version NIV
Louis Segond 1910 (French) LSG
1 Sing joyfully to the LORD, you righteous; it is fitting for the upright to praise him.
1
Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
2 Praise the LORD with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.
2
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
3 Sing to him a new song; play skillfully, and shout for joy.
3
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
4 For the word of the LORD is right and true; he is faithful in all he does.
4
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
5 The LORD loves righteousness and justice; the earth is full of his unfailing love.
5
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
6 By the word of the LORD the heavens were made, their starry host by the breath of his mouth.
6
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 He gathers the waters of the sea into jars ; he puts the deep into storehouses.
7
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Let all the earth fear the LORD; let all the people of the world revere him.
8
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
9 For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
9
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
10 The LORD foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.
10
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
11 But the plans of the LORD stand firm forever, the purposes of his heart through all generations.
11
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
12 Blessed is the nation whose God is the LORD, the people he chose for his inheritance.
12
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
13 From heaven the LORD looks down and sees all mankind;
13
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
14 from his dwelling place he watches all who live on earth—
14
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
15 he who forms the hearts of all, who considers everything they do.
15
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
16 No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
16
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
17 A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.
17
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
18 But the eyes of the LORD are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,
18
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19 to deliver them from death and keep them alive in famine.
19
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
20 We wait in hope for the LORD; he is our help and our shield.
20
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
21 In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.
21
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
22 May your unfailing love be with us, LORD, even as we put our hope in you.
22
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!