New International Version NIV
Louis Segond 1910 (French) LSG
1 I will extol the LORD at all times; his praise will always be on my lips.
1
De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 I will glory in the LORD; let the afflicted hear and rejoice.
2
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
3 Glorify the LORD with me; let us exalt his name together.
3
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
4 I sought the LORD, and he answered me; he delivered me from all my fears.
4
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame.
5
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
6 This poor man called, and the LORD heard him; he saved him out of all his troubles.
6
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
7 The angel of the LORD encamps around those who fear him, and he delivers them.
7
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
8 Taste and see that the LORD is good; blessed is the one who takes refuge in him.
8
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
9 Fear the LORD, you his holy people, for those who fear him lack nothing.
9
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 The lions may grow weak and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.
10
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
11 Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.
11
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
12 Whoever of you loves life and desires to see many good days,
12
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
13 keep your tongue from evil and your lips from telling lies.
13
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.
14
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
15 The eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
15
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 but the face of the LORD is against those who do evil, to blot out their name from the earth.
16
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 The righteous cry out, and the LORD hears them; he delivers them from all their troubles.
17
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
18 The LORD is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
18
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
19 The righteous person may have many troubles, but the LORD delivers him from them all;
19
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
20 he protects all his bones, not one of them will be broken.
20
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
21 Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.
21
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
22 The LORD will rescue his servants; no one who takes refuge in him will be condemned.
22
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.