Parallel Bible results for "psalms 37"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Psalm 37

NIV

LSG

1 Do not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;
1 De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
2 for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Trust in the LORD and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture.
3 Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 Take delight in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
4 Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
5 Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this:
5 Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 He will make your righteous reward shine like the dawn, your vindication like the noonday sun.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Be still before the LORD and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
7 Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 Refrain from anger and turn from wrath; do not fret—it leads only to evil.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
9 For those who are evil will be destroyed, but those who hope in the LORD will inherit the land.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
10 A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 But the meek will inherit the land and enjoy peace and prosperity.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 The wicked plot against the righteous and gnash their teeth at them;
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 but the Lord laughs at the wicked, for he knows their day is coming.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14 The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
15 Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
16 Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked;
16 Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
17 for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
18 The blameless spend their days under the LORD’s care, and their inheritance will endure forever.
18 L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19 In times of disaster they will not wither; in days of famine they will enjoy plenty.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 But the wicked will perish: Though the LORD’s enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
21 The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously;
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 those the LORD blesses will inherit the land, but those he curses will be destroyed.
22 Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
23 The LORD makes firm the steps of the one who delights in him;
23 L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24 though he may stumble, he will not fall, for the LORD upholds him with his hand.
24 S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
25 I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.
25 J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26 They are always generous and lend freely; their children will be a blessing.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27 Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28 For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. Wrongdoers will be completely destroyed ; the offspring of the wicked will perish.
28 Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 The righteous will inherit the land and dwell in it forever.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30 The mouths of the righteous utter wisdom, and their tongues speak what is just.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31 The law of their God is in their hearts; their feet do not slip.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
32 The wicked lie in wait for the righteous, intent on putting them to death;
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33 but the LORD will not leave them in the power of the wicked or let them be condemned when brought to trial.
33 L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Hope in the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are destroyed, you will see it.
34 Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35 I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a luxuriant native tree,
35 J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36 but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found.
36 Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38 But all sinners will be destroyed; there will be no future for the wicked.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39 The salvation of the righteous comes from the LORD; he is their stronghold in time of trouble.
39 Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
40 L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.