New International Version NIV
Louis Segond 1910 (French) LSG
1 Have mercy on me, O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions.
1
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
2 Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin.
2
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
3 For I know my transgressions, and my sin is always before me.
3
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
4 Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight; so you are right in your verdict and justified when you judge.
4
J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
5 Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me.
5
Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Yet you desired faithfulness even in the womb; you taught me wisdom in that secret place.
6
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
7 Cleanse me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
7
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Let me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.
8
Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 Hide your face from my sins and blot out all my iniquity.
9
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
10 Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
10
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
11 Do not cast me from your presence or take your Holy Spirit from me.
11
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
12 Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
12
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
13 Then I will teach transgressors your ways, so that sinners will turn back to you.
13
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
14 Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, you who are God my Savior, and my tongue will sing of your righteousness.
14
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
15 Open my lips, Lord, and my mouth will declare your praise.
15
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
16 You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.
16
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
17 My sacrifice, O God, is a broken spirit; a broken and contrite heart you, God, will not despise.
17
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
18 May it please you to prosper Zion, to build up the walls of Jerusalem.
18
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
19 Then you will delight in the sacrifices of the righteous, in burnt offerings offered whole; then bulls will be offered on your altar.
19
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.