New International Version NIV
Louis Segond 1910 (French) LSG
1 Why do you boast of evil, you mighty hero? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God?
1
Au chef des chantres. Cantique de David. A l'occasion du rapport que Doëg, l'Edomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.
2 You who practice deceit, your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor.
2
Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!
3 You love evil rather than good, falsehood rather than speaking the truth.
3
Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause.
4 You love every harmful word, you deceitful tongue!
4
Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!
5 Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.
5
Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.
6 The righteous will see and fear; they will laugh at you, saying,
6
Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:
7 “Here now is the man who did not make God his stronghold but trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!”
7
Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!
8 But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God’s unfailing love for ever and ever.
8
Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.
9 For what you have done I will always praise you in the presence of your faithful people. And I will hope in your name, for your name is good.
9
Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles.