New International Version NIV
Louis Segond 1910 (French) LSG
1 Do you rulers indeed speak justly? Do you judge people with equity?
1
Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme?
2 No, in your heart you devise injustice, and your hands mete out violence on the earth.
2
Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
3 Even from birth the wicked go astray; from the womb they are wayward, spreading lies.
3
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.
4 Their venom is like the venom of a snake, like that of a cobra that has stopped its ears,
4
Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,
5 that will not heed the tune of the charmer, however skillful the enchanter may be.
5
Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.
6 Break the teeth in their mouths, O God; LORD, tear out the fangs of those lions!
6
O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Eternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
7 Let them vanish like water that flows away; when they draw the bow, let their arrows fall short.
7
Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!
8 May they be like a slug that melts away as it moves along, like a stillborn child that never sees the sun.
8
Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
9 Before your pots can feel the heat of the thorns— whether they be green or dry—the wicked will be swept away.
9
Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera.
10 The righteous will be glad when they are avenged, when they dip their feet in the blood of the wicked.
10
Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
11 Then people will say, “Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth.”
11
Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.