Young's Literal Translation YLT
La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
1 To the Overseer. -- `Destroy not.' -- A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
1
OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres?
2 Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
2
Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.
3 The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
3
Enajenáronse los impíos desde la matriz; Descarriáronse desde el vientre, hablando mentira.
4 Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
4
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: Son como áspide sordo que cierra su oído;
5 Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
5
Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea.
6 O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
6
Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos.
7 They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
7
Corránse como aguas que se van de suyo: En entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos.
8 As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
8
Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol.
9 Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
9
Antes que vuestras ollas sientan las espinas, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad.
10 The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
10
Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío.
11 And man saith: `Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'
11
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
Young's Literal Translation is in the public domain.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.