New International Version NIV
Louis Segond 1910 (French) LSG
1 You have rejected us, God, and burst upon us; you have been angry—now restore us!
1
Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Edomites. O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!
2 You have shaken the land and torn it open; mend its fractures, for it is quaking.
2
Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
3 You have shown your people desperate times; you have given us wine that makes us stagger.
3
Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
4 But for those who fear you, you have raised a banner to be unfurled against the bow.
4
Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.
5 Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered.
5
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
6 God has spoken from his sanctuary: “In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Sukkoth.
6
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah is my scepter.
7
A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
8 Moab is my washbasin, on Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph.”
8
Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -
9 Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
9
Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Edom?
10 Is it not you, God, you who have now rejected us and no longer go out with our armies?
10
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
11 Give us aid against the enemy, for human help is worthless.
11
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
12 With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
12
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.