Parallel Bible results for "psalms 72"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Psalm 72

NIV

LSG

1 Endow the king with your justice, O God, the royal son with your righteousness.
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
2 May he judge your people in righteousness, your afflicted ones with justice.
2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
3 May the mountains bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
4 May he defend the afflicted among the people and save the children of the needy; may he crush the oppressor.
4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
5 May he endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.
5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6 May he be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth.
6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7 In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.
7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 May he rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9 May the desert tribes bow before him and his enemies lick the dust.
9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10 May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts.
10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
12 For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
13 He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.
13 Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
14 He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight.
14 Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.
15 Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16 May grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. May the crops flourish like Lebanon and thrive like the grass of the field.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
17 May his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him,and they will call him blessed.
17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
18 Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
19 Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 This concludes the prayers of David son of Jesse.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.