New International Version NIV
Louis Segond 1910 (French) LSG
1 Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!
1
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
2 Begin the music, strike the timbrel, play the melodious harp and lyre.
2
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
3 Sound the ram’s horn at the New Moon, and when the moon is full, on the day of our festival;
3
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
4 this is a decree for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
4
Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 When God went out against Egypt, he established it as a statute for Joseph. I heard an unknown voice say:
5
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
6 “I removed the burden from their shoulders; their hands were set free from the basket.
6
J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
7 In your distress you called and I rescued you, I answered you out of a thundercloud; I tested you at the waters of Meribah.
7
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
8 Hear me, my people, and I will warn you— if you would only listen to me, Israel!
8
Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
9 You shall have no foreign god among you; you shall not worship any god other than me.
9
Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
10 I am the LORD your God, who brought you up out of Egypt. Open wide your mouth and I will fill it.
10
Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11 “But my people would not listen to me; Israel would not submit to me.
11
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
12 So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own devices.
12
Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 “If my people would only listen to me, if Israel would only follow my ways,
13
Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
14 how quickly I would subdue their enemies and turn my hand against their foes!
14
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
15 Those who hate the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.
15
Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
16 But you would be fed with the finest of wheat; with honey from the rock I would satisfy you.”
16
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.