New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 This is the revelationn of Jesus Christ, which God gave to him, to show his servants what must soon happen. And Jesus sent his angel to show it to his servant John,
1
apocalypsis Iesu Christi quam dedit illi Deus palam facere servis suis quae oportet fieri cito et significavit mittens per angelum suum servo suo Iohanni
2 who has told everything he has seen. It is the word of God; it is the message from Jesus Christ.
2
qui testimonium perhibuit verbo Dei et testimonium Iesu Christi quaecumque vidit
3 Happy is the one who reads the words of God's message, and happy are the people who hear this message and do what is written in it. The time is near when all of this will happen.
3
beatus qui legit et qui audiunt verba prophetiae et servant ea quae in ea scripta sunt tempus enim prope est
4 From John. Grace and peace to you from the One who is and was and is coming, and from the seven spirits before his throne,
4
Iohannes septem ecclesiis quae sunt in Asia gratia vobis et pax ab eo qui est et qui erat et qui venturus est et a septem spiritibus qui in conspectu throni eius sunt
5 and from Jesus Christ. Jesus is the faithful witness, the first among those raised from the dead. He is the ruler of the kings of the earth. He is the One who loves us, who made us free from our sins with the blood of his death.
5
et ab Iesu Christo qui est testis fidelis primogenitus mortuorum et princeps regum terrae qui dilexit nos et lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo
6 He made us to be a kingdom of priests who serve God his Father. To Jesus Christ be glory and power forever and ever! Amen.
6
et fecit nostrum regnum sacerdotes Deo et Patri suo ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum amen
7 Look, Jesus is coming with the clouds, and everyone will see him, even those who stabbed him. And all peoples of the earth will cry loudly because of him. Yes, this will happen! Amen.
7
ecce venit cum nubibus et videbit eum omnis oculus et qui eum pupugerunt et plangent se super eum omnes tribus terrae etiam amen
8 The Lord God says, "I am the Alpha and the Omega. I am the One who is and was and is coming. I am the Almighty."
8
ego sum Alpha et Omega principium et finis dicit Dominus Deus qui est et qui erat et qui venturus est Omnipotens
9 I, John, am your brother. All of us share with Christ in suffering, in the kingdom, and in patience to continue. I was on the island of Patmos, because I had preached the word of God and the message about Jesus.
9
ego Iohannes frater vester et particeps in tribulatione et regno et patientia in Iesu fui in insula quae appellatur Patmos propter verbum Dei et testimonium Iesu
10 On the Lord's day I was in the Spirit, and I heard a loud voice behind me that sounded like a trumpet.
10
fui in spiritu in dominica die et audivi post me vocem magnam tamquam tubae
11 The voice said, "Write what you see in a book and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea."
11
dicentis quod vides scribe in libro et mitte septem ecclesiis Ephesum et Zmyrnam et Pergamum et Thyatiram et Sardis et Philadelphiam et Laodiciam
12 I turned to see who was talking to me. When I turned, I saw seven golden lampstands
12
et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aurea
13 and someone among the lampstands who was "like a Son of Man." He was dressed in a long robe and had a gold band around his chest.
13
et in medio septem candelabrorum similem Filio hominis vestitum podere et praecinctum ad mamillas zonam auream
14 His head and hair were white like wool, as white as snow, and his eyes were like flames of fire.
14
caput autem eius et capilli erant candidi tamquam lana alba tamquam nix et oculi eius velut flamma ignis
15 His feet were like bronze that glows hot in a furnace, and his voice was like the noise of flooding water.
15
et pedes eius similes orichalco sicut in camino ardenti et vox illius tamquam vox aquarum multarum
16 He held seven stars in his right hand, and a sharp double-edged sword came out of his mouth. He looked like the sun shining at its brightest time.
16
et habebat in dextera sua stellas septem et de ore eius gladius utraque parte acutus exiebat et facies eius sicut sol lucet in virtute sua
17 When I saw him, I fell down at his feet like a dead man. He put his right hand on me and said, "Do not be afraid. I am the First and the Last.
17
et cum vidissem eum cecidi ad pedes eius tamquam mortuus et posuit dexteram suam super me dicens noli timere ego sum primus et novissimus
18 I am the One who lives; I was dead, but look, I am alive forever and ever! And I hold the keys to death and to the place of the dead.
18
et vivus et fui mortuus et ecce sum vivens in saecula saeculorum et habeo claves mortis et inferni
19 So write the things you see, what is now and what will happen later.
19
scribe ergo quae vidisti et quae sunt et quae oportet fieri post haec
20 Here is the secret of the seven stars that you saw in my right hand and the seven golden lampstands: The seven lampstands are the seven churches, and the seven stars are the angels of the seven churches.
20
sacramentum septem stellarum quas vidisti in dextera mea et septem candelabra aurea septem stellae angeli sunt septem ecclesiarum et candelabra septem septem ecclesiae sunt
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.