New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 I was given a measuring stick like a rod, and I was told, "Go and measure the temple of God and the altar, and count the people worshiping there.
1
et datus est mihi calamus similis virgae dicens surge et metire templum Dei et altare et adorantes in eo
2 But do not measure the yard outside the temple. Leave it alone, because it has been given to those who are not God's people. And they will trample on the holy city for forty-two months.
2
atrium autem quod est foris templum eice foras et ne metieris eum quoniam datum est gentibus et civitatem sanctam calcabunt mensibus quadraginta duobus
3 And I will give power to my two witnesses to prophesy for one thousand two hundred sixty days, and they will be dressed in rough cloth to show their sadness."
3
et dabo duobus testibus meis et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta amicti saccos
4 These two witnesses are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
4
hii sunt duo olivae et duo candelabra in conspectu Domini terrae stantes
5 And if anyone tries to hurt them, fire comes from their mouths and kills their enemies. And if anyone tries to hurt them in whatever way, in that same way that person will die.
5
et si quis eos voluerit nocere ignis exiet de ore illorum et devorabit inimicos eorum et si quis voluerit eos laedere sic oportet eum occidi
6 These witnesses have the power to stop the sky from raining during the time they are prophesying. And they have power to make the waters become blood, and they have power to send every kind of trouble to the earth as many times as they want.
6
hii habent potestatem cludendi caelum ne pluat diebus prophetiae ipsorum et potestatem habent super aquas convertendi eas in sanguinem et percutere terram omni plaga quotienscumque voluerint
7 When the two witnesses have finished telling their message, the beast that comes up from the bottomless pit will fight a war against them. He will defeat them and kill them.
7
et cum finierint testimonium suum bestia quae ascendit de abysso faciet adversus illos bellum et vincet eos et occidet illos
8 The bodies of the two witnesses will lie in the street of the great city where the Lord was killed. This city is named Sodomn and Egypt, which has a spiritual meaning.
8
et corpora eorum in plateis civitatis magnae quae vocatur spiritaliter Sodoma et Aegyptus ubi et Dominus eorum crucifixus est
9 Those from every race of people, tribe, language, and nation will look at the bodies of the two witnesses for three and one-half days, and they will refuse to bury them.
9
et videbunt de populis et tribubus et linguis et gentibus corpora eorum per tres dies et dimidium et corpora eorum non sinunt poni in monumentis
10 People who live on the earth will rejoice and be happy because these two are dead. They will send each other gifts, because these two prophets brought much suffering to those who live on the earth.
10
et inhabitantes terram gaudebunt super illis et iucundabuntur et munera mittent invicem quoniam hii duo prophetae cruciaverunt eos qui inhabitant super terram
11 But after three and one-half days, God put the breath of life into the two prophets again. They stood on their feet, and everyone who saw them became very afraid.
11
et post dies tres et dimidium spiritus vitae a Deo intravit in eos et steterunt super pedes suos et timor magnus cecidit super eos qui viderunt eos
12 Then the two prophets heard a loud voice from heaven saying, "Come up here!" And they went up into heaven in a cloud as their enemies watched.
12
et audierunt vocem magnam de caelo dicentem illis ascendite huc et ascenderunt in caelum in nube et viderunt illos inimici eorum
13 In the same hour there was a great earthquake, and a tenth of the city was destroyed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and those who did not die were very afraid and gave glory to the God of heaven.
13
et in illa hora factus est terraemotus magnus et decima pars civitatis cecidit et occisi sunt in terraemotu nomina hominum septem milia et reliqui in timore sunt missi et dederunt gloriam Deo caeli
14 The second trouble is finished. Pay attention: The third trouble is coming soon.
14
vae secundum abiit ecce vae tertium veniet cito
15 Then the seventh angel blew his trumpet. And there were loud voices in heaven, saying: "The power to rule the world now belongs to our Lord and his Christ, and he will rule forever and ever."
15
et septimus angelus tuba cecinit et factae sunt voces magnae in caelo dicentes factum est regnum huius mundi Domini nostri et Christi eius et regnabit in saecula saeculorum
16 Then the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, bowed down on their faces and worshiped God.
16
et viginti quattuor seniores qui in conspectu Dei sedent in sedibus suis ceciderunt in facies suas et adoraverunt Deum
17 They said: "We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, because you have used your great power and have begun to rule!
17
dicentes gratias agimus tibi Domine Deus omnipotens qui es et qui eras quia accepisti virtutem tuam magnam et regnasti
18 The people of the world were angry, but your anger has come. The time has come to judge the dead and to reward your servants the prophets and your holy people, all who respect you, great and small. The time has come to destroy those who destroy the earth!"
18
et iratae sunt gentes et advenit ira tua et tempus mortuorum iudicari et reddere mercedem servis tuis prophetis et sanctis et timentibus nomen tuum pusillis et magnis et exterminandi eos qui corruperunt terram
19 Then God's temple in heaven was opened. The Ark that holds the agreement God gave to his people could be seen in his temple. Then there were flashes of lightning, noises, thunder, an earthquake, and a great hailstorm.
19
et apertum est templum Dei in caelo et visa est arca testamenti eius in templo eius et facta sunt fulgora et voces et terraemotus et grando magna
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.