New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 Then I saw a beast coming up out of the sea. It had ten horns and seven heads, and there was a crown on each horn. A name against God was written on each head.
1
et vidi de mare bestiam ascendentem habentem capita septem et cornua decem et super cornua eius decem diademata et super capita eius nomina blasphemiae
2 This beast looked like a leopard, with feet like a bear's feet and a mouth like a lion's mouth. And the dragon gave the beast all of his power and his throne and great authority.
2
et bestiam quam vidi similis erat pardo et pedes eius sicut ursi et os eius sicut os leonis et dedit illi draco virtutem suam et potestatem magnam
3 One of the heads of the beast looked as if it had been killed by a wound, but this death wound was healed. Then the whole world was amazed and followed the beast.
3
et unum de capitibus suis quasi occisum in mortem et plaga mortis eius curata est et admirata est universa terra post bestiam
4 People worshiped the dragon because he had given his power to the beast. And they also worshiped the beast, asking, "Who is like the beast? Who can make war against it?"
4
et adoraverunt draconem quia dedit potestatem bestiae et adoraverunt bestiam dicentes quis similis bestiae et quis poterit pugnare cum ea
5 The beast was allowed to say proud words and words against God, and it was allowed to use its power for forty-two months.
5
et datum est ei os loquens magna et blasphemiae et data est illi potestas facere menses quadraginta duo
6 It used its mouth to speak against God, against God's name, against the place where God lives, and against all those who live in heaven.
6
et aperuit os suum in blasphemias ad Deum blasphemare nomen eius et tabernaculum eius et eos qui in caelo habitant
7 It was given power to make war against God's holy people and to defeat them. It was given power over every tribe, people, language, and nation.
7
et datum est illi bellum facere cum sanctis et vincere illos et data est ei potestas in omnem tribum et populum et linguam et gentem
8 And all who live on earth will worship the beast -- all the people since the beginning of the world whose names are not written in the Lamb's book of life. The Lamb is the One who was killed.
8
et adorabunt eum omnes qui inhabitant terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae agni qui occisus est ab origine mundi
9 Anyone who has ears should listen:
9
si quis habet aurem audiat
10 If you are to be a prisoner, then you will be a prisoner. If you are to be killed with the sword, then you will be killed with the sword. This means that God's holy people must have patience and faith.
10
qui in captivitatem in captivitatem vadit qui in gladio occiderit oportet eum gladio occidi hic est patientia et fides sanctorum
11 Then I saw another beast coming up out of the earth. It had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon.
11
et vidi aliam bestiam ascendentem de terra et habebat cornua duo similia agni et loquebatur sicut draco
12 This beast stands before the first beast and uses the same power the first beast has. By this power it makes everyone living on earth worship the first beast, who had the death wound that was healed.
12
et potestatem prioris bestiae omnem faciebat in conspectu eius et facit terram et inhabitantes in eam adorare bestiam primam cuius curata est plaga mortis
13 And the second beast does great miracles so that it even makes fire come down from heaven to earth while people are watching.
13
et fecit signa magna ut etiam ignem faceret de caelo descendere in terram in conspectu hominum
14 It fools those who live on earth by the miracles it has been given the power to do. It does these miracles to serve the first beast. The second beast orders people to make an idol to honor the first beast, the one that was wounded by the deadly sword but sprang to life again.
14
et seducit habitantes terram propter signa quae data sunt illi facere in conspectu bestiae dicens habitantibus in terra ut faciant imaginem bestiae quae habet plagam gladii et vixit
15 The second beast was given power to give life to the idol of the first one so that the idol could speak. And the second beast was given power to command all who will not worship the image of the beast to be killed.
15
et datum est illi ut daret spiritum imagini bestiae ut et loquatur imago bestiae et faciat quicumque non adoraverint imaginem bestiae occidantur
16 The second beast also forced all people, small and great, rich and poor, free and slave, to have a mark on their right hand or on their forehead.
16
et faciet omnes pusillos et magnos et divites et pauperes et liberos et servos habere caracter in dextera manu aut in frontibus suis
17 No one could buy or sell without this mark, which is the name of the beast or the number of its name.
17
et ne quis possit emere aut vendere nisi qui habet caracter nomen bestiae aut numerum nominis eius
18 This takes wisdom. Let the one who has understanding find the meaning of the number, which is the number of a person. Its number is six hundred sixty-six.
18
hic sapientia est qui habet intellectum conputet numerum bestiae numerus enim hominis est et numerus eius est sescenti sexaginta sex
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.