Parallel Bible results for "revelation 21"

Revelation 21

NCV

VUL

1 Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth had disappeared, and there was no sea anymore.
1 et vidi caelum novum et terram novam primum enim caelum et prima terra abiit et mare iam non est
2 And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God. It was prepared like a bride dressed for her husband.
2 et civitatem sanctam Hierusalem novam vidi descendentem de caelo a Deo paratam sicut sponsam ornatam viro suo
3 And I heard a loud voice from the throne, saying, "Now God's presence is with people, and he will live with them, and they will be his people. God himself will be with them and will be their God.
3 et audivi vocem magnam de throno dicentem ecce tabernaculum Dei cum hominibus et habitabit cum eis et ipsi populus eius erunt et ipse Deus cum eis erit eorum Deus
4 He will wipe away every tear from their eyes, and there will be no more death, sadness, crying, or pain, because all the old ways are gone."
4 et absterget Deus omnem lacrimam ab oculis eorum et mors ultra non erit neque luctus neque clamor neque dolor erit ultra quae prima abierunt
5 The One who was sitting on the throne said, "Look! I am making everything new!" Then he said, "Write this, because these words are true and can be trusted."
5 et dixit qui sedebat in throno ecce nova facio omnia et dicit scribe quia haec verba fidelissima sunt et vera
6 The One on the throne said to me, "It is finished. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give free water from the spring of the water of life to anyone who is thirsty.
6 et dixit mihi factum est ego sum Alpha et Omega initium et finis ego sitienti dabo de fonte aquae vivae gratis
7 Those who win the victory will receive this, and I will be their God, and they will be my children.
7 qui vicerit possidebit haec et ero illi Deus et ille erit mihi filius
8 But cowards, those who refuse to believe, who do evil things, who kill, who sin sexually, who do evil magic, who worship idols, and who tell lies -- all these will have a place in the lake of burning sulfur. This is the second death."
8 timidis autem et incredulis et execratis et homicidis et fornicatoribus et veneficis et idolatris et omnibus mendacibus pars illorum erit in stagno ardenti igne et sulphure quod est mors secunda
9 Then one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last troubles came to me, saying, "Come with me, and I will show you the bride, the wife of the Lamb."
9 et venit unus de septem angelis habentibus fialas plenas septem plagis novissimis et locutus est mecum dicens veni ostendam tibi sponsam uxorem agni
10 And the angel carried me away by the Spirit to a very large and high mountain. He showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God.
10 et sustulit me in spiritu in montem magnum et altum et ostendit mihi civitatem sanctam Hierusalem descendentem de caelo a Deo
11 It was shining with the glory of God and was bright like a very expensive jewel, like a jasper, clear as crystal.
11 habentem claritatem Dei lumen eius simile lapidi pretioso tamquam lapidi iaspidis sicut cristallum
12 The city had a great high wall with twelve gates with twelve angels at the gates, and on each gate was written the name of one of the twelve tribes of Israel.
12 et habebat murum magnum et altum habens portas duodecim et in portis angelos duodecim et nomina inscripta quae sunt nomina duodecim tribuum filiorum Israhel
13 There were three gates on the east, three on the north, three on the south, and three on the west.
13 ab oriente portae tres et ab aquilone portae tres et ab austro portae tres et ab occasu portae tres
14 The walls of the city were built on twelve foundation stones, and on the stones were written the names of the twelve apostles of the Lamb.
14 et murus civitatis habens fundamenta duodecim et in ipsis duodecim nomina duodecim apostolorum agni
15 The angel who talked with me had a measuring rod made of gold to measure the city, its gates, and its wall.
15 et qui loquebatur mecum habebat mensuram harundinem auream ut metiretur civitatem et portas eius et murum
16 The city was built in a square, and its length was equal to its width. The angel measured the city with the rod. The city was twelve thousand stadian long, twelve thousand stadia wide, and twelve thousand stadia high.
16 et civitas in quadro posita est et longitudo eius tanta est quanta et latitudo et mensus est civitatem de harundine per stadia duodecim milia longitudo et latitudo et altitudo eius aequalia sunt
17 The angel also measured the wall. It was one hundred forty-four cubitsn high, by human measurements, which the angel was using.
17 et mensus est murus eius centum quadraginta quattuor cubitorum mensura hominis quae est angeli
18 The wall was made of jasper, and the city was made of pure gold, as pure as glass.
18 et erat structura muri eius ex lapide iaspide ipsa vero civitas auro mundo simile vitro mundo
19 The foundation stones of the city walls were decorated with every kind of jewel. The first foundation was jasper, the second was sapphire, the third was chalcedony, the fourth was emerald,
19 fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata fundamentum primum iaspis secundus sapphyrus tertius carcedonius quartus zmaragdus
20 the fifth was onyx, the sixth was carnelian, the seventh was chrysolite, the eighth was beryl, the ninth was topaz, the tenth was chrysoprase, the eleventh was jacinth, and the twelfth was amethyst.
20 quintus sardonix sextus sardinus septimus chrysolitus octavus berillus nonus topazius decimus chrysoprassus undecimus hyacinthus duodecimus amethistus
21 The twelve gates were twelve pearls, each gate having been made from a single pearl. And the street of the city was made of pure gold as clear as glass.
21 et duodecim portae duodecim margaritae sunt per singulas et singulae portae erant ex singulis margaritis et platea civitatis aurum mundum tamquam vitrum perlucidum
22 I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are the city's temple.
22 et templum non vidi in ea Dominus enim Deus omnipotens templum illius est et agnus
23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God is its light, and the Lamb is the city's lamp.
23 et civitas non eget sole neque luna ut luceant in ea nam claritas Dei inluminavit eam et lucerna eius est agnus
24 By its light the people of the world will walk, and the kings of the earth will bring their glory into it.
24 et ambulabunt gentes per lumen eius et reges terrae adferent gloriam suam et honorem in illam
25 The city's gates will never be shut on any day, because there is no night there.
25 et portae eius non cludentur per diem nox enim non erit illic
26 The glory and the honor of the nations will be brought into it.
26 et adferent gloriam et honorem gentium in illam
27 Nothing unclean and no one who does shameful things or tells lies will ever go into it. Only those whose names are written in the Lamb's book of life will enter the city.
27 nec intrabit in ea aliquid coinquinatum et faciens abominationem et mendacium nisi qui scripti sunt in libro vitae agni
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.