New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 Then I saw a scroll in the right hand of the One sitting on the throne. The scroll had writing on both sides and was kept closed with seven seals.
1
et vidi in dextera sedentis super thronum librum scriptum intus et foris signatum sigillis septem
2 And I saw a powerful angel calling in a loud voice, "Who is worthy to break the seals and open the scroll?"
2
et vidi angelum fortem praedicantem voce magna quis est dignus aperire librum et solvere signacula eius
3 But there was no one in heaven or on earth or under the earth who could open the scroll or look inside it.
3
et nemo poterat in caelo neque in terra neque subtus terram aperire librum neque respicere illum
4 I cried hard because there was no one who was worthy to open the scroll or look inside.
4
et ego flebam multum quoniam nemo dignus inventus est aperire librum nec videre eum
5 But one of the elders said to me, "Do not cry! The Lionn from the tribe of Judah, David's descendant, has won the victory so that he is able to open the scroll and its seven seals."
5
et unus de senioribus dicit mihi ne fleveris ecce vicit leo de tribu Iuda radix David aperire librum et septem signacula eius
6 Then I saw a Lamb standing in the center of the throne and in the middle of the four living creatures and the elders. The Lamb looked as if he had been killed. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God that were sent into all the world.
6
et vidi et ecce in medio throni et quattuor animalium et in medio seniorum agnum stantem tamquam occisum habentem cornua septem et oculos septem qui sunt spiritus Dei missi in omnem terram
7 The Lamb came and took the scroll from the right hand of the One sitting on the throne.
7
et venit et accepit de dextera sedentis de throno
8 When he took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders bowed down before the Lamb. Each one of them had a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of God's holy people.
8
et cum aperuisset librum quattuor animalia et viginti quattuor seniores ceciderunt coram agno habentes singuli citharas et fialas aureas plenas odoramentorum quae sunt orationes sanctorum
9 And they all sang a new song to the Lamb: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were killed, and with the blood of your death you bought people for God from every tribe, language, people, and nation.
9
et cantant novum canticum dicentes dignus es accipere librum et aperire signacula eius quoniam occisus es et redemisti nos Deo in sanguine tuo ex omni tribu et lingua et populo et natione
10 You made them to be a kingdom of priests for our God, and they will rule on the earth."
10
et fecisti eos Deo nostro regnum et sacerdotes et regnabunt super terram
11 Then I looked, and I heard the voices of many angels around the throne, and the four living creatures, and the elders. There were thousands and thousands of angels,
11
et vidi et audivi vocem angelorum multorum in circuitu throni et animalium et seniorum et erat numerus eorum milia milium
12 saying in a loud voice: "The Lamb who was killed is worthy to receive power, wealth, wisdom, and strength, honor, glory, and praise!"
12
dicentium voce magna dignus est agnus qui occisus est accipere virtutem et divinitatem et sapientiam et fortitudinem et honorem et gloriam et benedictionem
13 Then I heard all creatures in heaven and on earth and under the earth and in the sea saying: "To the One who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power forever and ever."
13
et omnem creaturam quae in caelo est et super terram et sub terram et quae sunt in mari et quae in ea omnes audivi dicentes sedenti in throno et agno benedictio et honor et gloria et potestas in saecula saeculorum
14 The four living creatures said, "Amen," and the elders bowed down and worshiped.
14
et quattuor animalia dicebant amen et seniores ceciderunt et adoraverunt
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.