Douay-Rheims Catholic Bible RHE
New Living Translation NLT
1 After these things, I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that they should not blow upon the earth nor upon the sea nor on any tree.
1
Then I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds so they did not blow on the earth or the sea, or even on any tree.
2 And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the sign of the living God. And he cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to hurt the earth and the sea,
2
And I saw another angel coming up from the east, carrying the seal of the living God. And he shouted to those four angels, who had been given power to harm land and sea,
3 Saying: Hurt not the earth nor the sea nor the trees, till we sign the servants of our God in their foreheads.
3
“Wait! Don’t harm the land or the sea or the trees until we have placed the seal of God on the foreheads of his servants.”
4 And I heard the number of them that were signed. An hundred forty-four thousand were signed, of every tribe of the children of Israel.
4
And I heard how many were marked with the seal of God—144,000 were sealed from all the tribes of Israel:
5 Of the tribe of Juda, twelve thousand signed: Of the tribe of Ruben, twelve thousand signed: Of the tribe of Gad, twelve thousand signed:
5
from Judah 12,000 from Reuben 12,000 from Gad 12,000
6 Of the tribe of Aser, twelve thousand signed: Of the tribe of Nephthali, twelve thousand signed: Of the tribe of Manasses, twelve thousand signed:
6
from Asher 12,000 from Naphtali 12,000 from Manasseh 12,000
7 Of the tribe of Simeon, twelve thousand signed: Of the tribe of Levi, twelve thousand signed: Of the tribe of Issachar, twelve thousand signed:
7
from Simeon 12,000 from Levi 12,000 from Issachar 12,000
8 Of the tribe of Zabulon, twelve thousand signed: Of the tribe of Joseph, twelve thousand signed: Of the tribe of Benjamin, twelve thousand signed.
8
from Zebulun 12,000 from Joseph 12,000 from Benjamin 12,000
9 After this, I saw a great multitude, which no man could number, of all nations and tribes and peoples and tongues, standing before the throne and in sight of the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands.
9
After this I saw a vast crowd, too great to count, from every nation and tribe and people and language, standing in front of the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes and held palm branches in their hands.
10 And they cried with a loud voice, saying: Salvation to our God, who sitteth upon the throne and to the Lamb.
10
And they were shouting with a great roar, “Salvation comes from our God who sits on the throne and from the Lamb!”
11 And all the angels stood round about the throne and the ancients and the four living creatures. And they fell down before the throne upon their faces and adored God,
11
And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living beings. And they fell before the throne with their faces to the ground and worshiped God.
12 Saying: Amen. Benediction and glory and wisdom and thanksgiving, honour and power and strength, to our God, for ever and ever. Amen.
12
They sang, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength belong to our God forever and ever! Amen.”
13 And one of the ancients answered and said to me: These that are clothed in white robes, who are they? And whence came they?
13
Then one of the twenty-four elders asked me, “Who are these who are clothed in white? Where did they come from?”
14 And I said to him: My Lord, thou knowest. And he said to me: These are they who are come out of great tribulation and have washed their robes and have made them white in the blood of the Lamb.
14
And I said to him, “Sir, you are the one who knows.” Then he said to me, “These are the ones who died in the great tribulation. They have washed their robes in the blood of the Lamb and made them white.
15 Therefore, they are before the throne of God: and they serve him day and night in his temple. And he that sitteth on the throne shall dwell over them.
15
“That is why they stand in front of God’s throne and serve him day and night in his Temple. And he who sits on the throne will give them shelter.
16 They shall no more hunger nor thirst: neither shall the sun fall on them, nor any heat.
16
They will never again be hungry or thirsty; they will never be scorched by the heat of the sun.
17 For the Lamb, which is in the midst of the throne, shall rule them and shall lead them to the fountains of the waters of life: and God shall wipe away all tears from their eyes.
17
For the Lamb on the throne will be their Shepherd. He will lead them to springs of life-giving water. And God will wipe every tear from their eyes.”
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.