Parallel Bible results for "revelation 9"

Revelation 9

NCV

VUL

1 Then the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star fall from the sky to the earth. The star was given the key to the deep hole that leads to the bottomless pit.
1 et quintus angelus tuba cecinit et vidi stellam de caelo cecidisse in terram et data est illi clavis putei abyssi
2 Then it opened up the hole that leads to the bottomless pit, and smoke came up from the hole like smoke from a big furnace. Then the sun and sky became dark because of the smoke from the hole.
2 et aperuit puteum abyssi et ascendit fumus putei sicut fumus fornacis magnae et obscuratus est sol et aer de fumo putei
3 Then locusts came down to the earth out of the smoke, and they were given the power to sting like scorpions.
3 et de fumo exierunt lucustae in terram et data est illis potestas sicut habent potestatem scorpiones terrae
4 They were told not to harm the grass on the earth or any plant or tree. They could harm only the people who did not have the sign of God on their foreheads.
4 et praeceptum est illis ne laederent faenum terrae neque omne viride neque omnem arborem nisi tantum homines qui non habent signum Dei in frontibus
5 These locusts were not given the power to kill anyone, but to cause pain to the people for five months. And the pain they felt was like the pain a scorpion gives when it stings someone.
5 et datum est illis ne occiderent eos sed ut cruciarentur mensibus quinque et cruciatus eorum ut cruciatus scorpii cum percutit hominem
6 During those days people will look for a way to die, but they will not find it. They will want to die, but death will run away from them.
6 et in diebus illis quaerent homines mortem et non invenient eam et desiderabunt mori et fugiet mors ab ipsis
7 The locusts looked like horses prepared for battle. On their heads they wore what looked like crowns of gold, and their faces looked like human faces.
7 et similitudines lucustarum similes equis paratis in proelium et super capita earum tamquam coronae similes auro et facies earum sicut facies hominum
8 Their hair was like women's hair, and their teeth were like lions' teeth.
8 et habebant capillos sicut capillos mulierum et dentes earum sicut leonum erant
9 Their chests looked like iron breastplates, and the sound of their wings was like the noise of many horses and chariots hurrying into battle.
9 et habebant loricas sicut loricas ferreas et vox alarum earum sicut vox curruum equorum multorum currentium in bellum
10 The locusts had tails with stingers like scorpions, and in their tails was their power to hurt people for five months.
10 et habebant caudas similes scorpionum et aculei in caudis earum potestas earum nocere hominibus mensibus quinque
11 The locusts had a king who was the angel of the bottomless pit. His name in the Hebrew language is Abaddon and in the Greek language is Apollyon.
11 et habebant super se regem angelum abyssi cui nomen hebraice Abaddon graece autem Apollyon et latine habet nomen Exterminans
12 The first trouble is past; there are still two other troubles that will come.
12 vae unum abiit ecce veniunt adhuc duo vae post haec
13 Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice coming from the horns on the golden altar that is before God.
13 et sextus angelus tuba cecinit et audivi vocem unum ex cornibus altaris aurei quod est ante oculos Dei
14 The voice said to the sixth angel who had the trumpet, "Free the four angels who are tied at the great river Euphrates."
14 dicentem sexto angelo qui habebat tubam solve quattuor angelos qui alligati sunt in flumine magno Eufrate
15 And they let loose the four angels who had been kept ready for this hour and day and month and year so they could kill a third of all people on the earth.
15 et soluti sunt quattuor angeli qui parati erant in horam et diem et mensem et annum ut occiderent tertiam partem hominum
16 I heard how many troops on horses were in their army -- two hundred million.
16 et numerus equestris exercitus vicies milies dena milia audivi numerum eorum
17 The horses and their riders I saw in the vision looked like this: They had breastplates that were fiery red, dark blue, and yellow like sulfur. The heads of the horses looked like heads of lions, with fire, smoke, and sulfur coming out of their mouths.
17 et ita vidi equos in visione et qui sedebant super eos habentes loricas igneas et hyacinthinas et sulphureas et capita equorum erant tamquam capita leonum et de ore ipsorum procedit ignis et fumus et sulphur
18 A third of all the people on earth were killed by these three terrible disasters coming out of the horses' mouths: the fire, the smoke, and the sulfur.
18 ab his tribus plagis occisa est tertia pars hominum de igne et fumo et sulphure qui procedebat ex ore ipsorum
19 The horses' power was in their mouths and in their tails; their tails were like snakes with heads, and with them they hurt people.
19 potestas enim equorum in ore eorum est et in caudis eorum nam caudae illorum similes serpentibus habentes capita et in his nocent
20 The other people who were not killed by these terrible disasters still did not change their hearts and turn away from what they had made with their own hands. They did not stop worshiping demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood -- things that cannot see or hear or walk.
20 et ceteri homines qui non sunt occisi in his plagis neque paenitentiam egerunt de operibus manuum suarum ut non adorarent daemonia et simulacra aurea et argentea et aerea et lapidea et lignea quae neque videre possunt neque audire neque ambulare
21 These people did not change their hearts and turn away from murder or evil magic, from their sexual sins or stealing.
21 et non egerunt paenitentiam ab homicidiis suis neque a veneficiis suis neque a fornicatione sua neque a furtis suis
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.