Parallel Bible results for "romanos 10"

Romanos 10

RVR

GW

1 HERMANOS, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración á Dios sobre Israel, es para salud.
1 Brothers and sisters, my heart's desire and prayer to God on behalf of the Jewish people is that they would be saved.
2 Porque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme á ciencia.
2 I can assure you that they are deeply devoted to God, but they are misguided.
3 Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado á la justicia de Dios.
3 They don't understand [how to receive] God's approval. So they try to set up their own way to get it, and they have not accepted God's way for receiving his approval.
4 Porque el fin de la ley es Cristo, para justicia á todo aquel que cree.
4 Christ is the fulfillment of Moses' Teachings so that everyone who has faith may receive God's approval.
5 Porque Moisés describe la justicia que es por la ley: Que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas.
5 Moses writes about receiving God's approval by following his laws. He says, "The person who obeys laws will live because of the laws he obeys."
6 Mas la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo á Cristo:)
6 However, Scripture says about God's approval which is based on faith, "Don't ask yourself who will go up to heaven," (that is, to bring Christ down).
7 O, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver á traer á Cristo de los muertos.)
7 "Don't ask who will go down into the depths," (that is, to bring Christ back from the dead).
8 Mas ¿qué dice? Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe, la cual predicamos:
8 However, what else does it say? "This message is near you. It's in your mouth and in your heart." This is the message of faith that we spread.
9 Que si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.
9 If you declare that Jesus is Lord, and believe that God brought him back to life, you will be saved.
10 Porque con el corazón se cree para justicia; mas con la boca se hace confesión para salvación.
10 By believing you receive God's approval, and by declaring your faith you are saved.
11 Porque la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.
11 Scripture says, "Whoever believes in him will not be ashamed."
12 Porque no hay diferencia de Judío y de Griego: porque el mismo que es Señor de todos, rico es para con todos los que le invocan:
12 There is no difference between Jews and Greeks. They all have the same Lord, who gives his riches to everyone who calls on him.
13 Porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
13 So then, "Whoever calls on the name of the Lord will be saved."
14 ¿Cómo, pues invocarán á aquel en el cual no han creído? ¿y cómo creerán á aquel de quien no han oído? ¿y cómo oirán sin haber quien les predique?
14 But how can people call on him if they have not believed in him? How can they believe in him if they have not heard his message? How can they hear if no one tells [the Good News]?
15 ¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de la paz, de los que anuncian el evangelio de los bienes!
15 How can people tell the Good News if no one sends them? As Scripture says, "How beautiful are the feet of the messengers who announce the Good News."
16 Mas no todos obedecen al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído á nuestro anuncio?
16 But not everyone has believed the Good News. Isaiah asks, "Lord, who has believed our message?"
17 Luego la fe es por el oir; y el oir por la palabra de Dios.
17 So faith comes from hearing the message, and the message that is heard is what Christ spoke.
18 Mas digo: ¿No han oído? Antes bien, Por toda la tierra ha salido la fama de ellos, Y hasta los cabos de la redondez de la tierra las palabras de ellos.
18 But I ask, "Didn't they hear that message?" Certainly they did! "The voice of the messengers has gone out into the whole world and their words to the ends of the earth."
19 Mas digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré á celos con gente que no es mía; Con gente insensata os provocaré á ira.
19 Again I ask, "Didn't Israel understand [that message]?" Moses was the first to say, "I will make you jealous of people who are not a nation. I will make you angry about a nation that doesn't understand."
20 E Isaías determinadamente dice: Fuí hallado de los que no me buscaban; Manifestéme á los que no preguntaban por mí.
20 Isaiah said very boldly, "I was found by those who weren't looking for me. I was revealed to those who weren't asking for me."
21 Mas acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos á un pueblo rebelde y contradictor.
21 Then Isaiah said about Israel, "All day long I have stretched out my hands to disobedient and rebellious people."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.