La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 ¿Cuál es, entonces, la ventaja del judío? ¿O cuál el beneficio de la circuncisión?
1
So what difference does it make who's a Jew and who isn't, who has been trained in God's ways and who hasn't?
2 Grande, en todo sentido. En primer lugar, porque a ellos les han sido confiados los oráculos de Dios.
2
As it turns out, it makes a lot of difference - but not the difference so many have assumed.
3 Entonces ¿qué? Si algunos fueron infieles, ¿acaso su infidelidad anulará la fidelidad de Dios?
3
So, what if, in the course of doing that, some of those Jews abandoned their post? God didn't abandon them. Do you think their faithlessness cancels out his faithfulness?
4 ¡De ningún modo! Antes bien, sea hallado Dios veraz, aunque todo hombre sea hallado mentiroso; como está escrito: PARA QUE SEAS JUSTIFICADO EN TUS PALABRAS, Y VENZAS CUANDO SEAS JUZGADO.
4
Not on your life! Depend on it: God keeps his word even when the whole world is lying through its teeth. Scripture says the same: Your words stand fast and true; Rejection doesn't faze you.
5 Y si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Acaso es injusto el Dios que expresa su ira? (Hablo en términos humanos.)
5
But if our wrongdoing only underlines and confirms God's rightdoing, shouldn't we be commended for helping out? Since our bad words don't even make a dent in his good words, isn't it wrong of God to back us to the wall and hold us to our word? These questions come up.
6 ¡De ningún modo! Pues de otra manera, ¿cómo juzgaría Dios al mundo?
6
The answer to such questions is no, a most emphatic No! How else would things ever get straightened out if God didn't do the straightening?
7 Pero si por mi mentira la verdad de Dios abundó para su gloria, ¿por qué también soy yo aún juzgado como pecador?
7
It's simply perverse to say, "If my lies serve to show off God's truth all the more gloriously, why blame me? I'm doing God a favor."
8 ¿Y por qué no decir (como se nos calumnia, y como algunos afirman que nosotros decimos): Hagamos el mal para que venga el bien? La condenación de los tales es justa.
8
Some people are actually trying to put such words in our mouths, claiming that we go around saying, "The more evil we do, the more good God does, so let's just do it!" That's pure slander, as I'm sure you'll agree. We're All in the Same Sinking Boat
9 ¿Entonces qué? ¿Somos nosotros mejores que ellos? De ninguna manera; porque ya hemos denunciado que tanto judíos como griegos están todos bajo pecado;
9
So where does that put us? Do we Jews get a better break than the others? Not really. Basically, all of us, whether insiders or outsiders, start out in identical conditions, which is to say that we all start out as sinners. Scripture leaves no doubt about it:
10 como está escrito: NO HAY JUSTO, NI AUN UNO;
10
There's nobody living right, not even one,
11 NO HAY QUIEN ENTIENDA, NO HAY QUIEN BUSQUE A DIOS;
11
nobody who knows the score, nobody alert for God.
12 TODOS SE HAN DESVIADO, A UNA SE HICIERON INUTILES; NO HAY QUIEN HAGA LO BUENO, NO HAY NI SIQUIERA UNO.
12
They've all taken the wrong turn; they've all wandered down blind alleys. No one's living right; I can't find a single one.
13 SEPULCRO ABIERTO ES SU GARGANTA, ENGAÑAN DE CONTINUO CON SU LENGUA, VENENO DE SERPIENTES HAY BAJO SUS LABIOS;
13
Their throats are gaping graves, their tongues slick as mud slides. Every word they speak is tinged with poison.
14 LLENA ESTA SU BOCA DE MALDICION Y AMARGURA;
14
They open their mouths and pollute the air.
15 SUS PIES SON VELOCES PARA DERRAMAR SANGRE;
15
They race for the honor of sinner-of-the-year,
16 DESTRUCCION Y MISERIA HAY EN SUS CAMINOS,
16
litter the land with heartbreak and ruin,
17 Y LA SENDA DE PAZ NO HAN CONOCIDO.
17
Don't know the first thing about living with others.
18 NO HAY TEMOR DE DIOS DELANTE DE SUS OJOS.
18
They never give God the time of day.
19 Ahora bien, sabemos que cuanto dice la ley, lo dice a los que están bajo la ley, para que toda boca se calle y todo el mundo sea hecho responsable ante Dios;
19
This makes it clear, doesn't it, that whatever is written in these Scriptures is not what God says about others but to us to whom these Scriptures were addressed in the first place! And it's clear enough, isn't it, that we're sinners, every one of us, in the same sinking boat with everybody else?
20 porque por las obras de la ley ningún ser humano será justificado delante de El; pues por medio de la ley viene el conocimiento del pecado.
20
Our involvement with God's revelation doesn't put us right with God. What it does is force us to face our complicity in everyone else's sin.
21 Pero ahora, aparte de la ley, la justicia de Dios ha sido manifestada, atestiguada por la ley y los profetas;
21
But in our time something new has been added. What Moses and the prophets witnessed to all those years has happened.
22 es decir, la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo, para todos los que creen; porque no hay distinción;
22
The God-setting-things-right that we read about has become Jesus-setting-things-right for us. And not only for us, but for everyone who believes in him. For there is no difference between us and them in this.
23 por cuanto todos pecaron y no alcanzan la gloria de Dios,
23
Since we've compiled this long and sorry record as sinners (both us and them) and proved that we are utterly incapable of living the glorious lives God wills for us,
24 siendo justificados gratuitamente por su gracia por medio de la redención que es en Cristo Jesús,
24
God did it for us. Out of sheer generosity he put us in right standing with himself. A pure gift. He got us out of the mess we're in and restored us to where he always wanted us to be. And he did it by means of Jesus Christ.
25 a quien Dios exhibió públicamente como propiciación por su sangre a través de la fe, como demostración de su justicia, porque en su tolerancia, Dios pasó por alto los pecados cometidos anteriormente,
25
God sacrificed Jesus on the altar of the world to clear that world of sin. Having faith in him sets us in the clear. God decided on this course of action in full view of the public - to set the world in the clear with himself through the sacrifice of Jesus, finally taking care of the sins he had so patiently endured.
26 para demostrar en este tiempo su justicia, a fin de que El sea justo y sea el que justifica al que tiene fe en Jesús.
26
This is not only clear, but it's now - this is current history! God sets things right. He also makes it possible for us to live in his rightness.
27 ¿Dónde está, pues, la jactancia? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿La de las obras? No, sino por la ley de la fe.
27
So where does that leave our proud Jewish insider claims and counterclaims? Canceled? Yes, canceled. What we've learned is this: God does not respond to what we do; we respond to what God does.
28 Porque concluimos que el hombre es justificado por la fe aparte de las obras de la ley.
28
We've finally figured it out. Our lives get in step with God and all others by letting him set the pace, not by proudly or anxiously trying to run the parade.
29 ¿O es Dios el Dios de los judíos solamente? ¿No es también el Dios de los gentiles? Sí, también de los gentiles,
29
And where does that leave our proud Jewish claim of having a corner on God? Also canceled. God is the God of outsider non-Jews as well as insider Jews.
30 porque en verdad Dios es uno, el cual justificará en virtud de la fe a los circuncisos y por medio de la fe a los incircuncisos.
30
How could it be otherwise since there is only one God? God sets right all who welcome his action and enter into it, both those who follow our religious system and those who have never heard of our religion.
31 ¿Anulamos entonces la ley por medio de la fe? ¡De ningún modo! Al contrario, confirmamos la ley.
31
But by shifting our focus from what we do to what God does, don't we cancel out all our careful keeping of the rules and ways God commanded? Not at all. What happens, in fact, is that by putting that entire way of life in its proper place, we confirm it.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.